| In addition, in relation to the reservation made to article 10 of the Convention, the Committee is concerned that the right to family reunification is too restricted. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي ما يتصل بالتحفظ الذي أبدي بشأن المادة 10، تشعر اللجنة بالقلق لأن الحق في لم شمل الأسرة مقيّد تقييداً شديداً. |
| Legislation guaranteeing the right to family reunification and equal treatment of persons irrespective of racial or ethnic origin will be adopted soon. | UN | وستعتمد عما قريب قوانين لضمان الحق في لم شمل الأسرة والمساواة في معاملة الأشخاص بصرف النظر عن الأصل العرقي أو الإثني. |
| States often restrict the rights of temporary migrant workers to family reunification and vocational training. | UN | وعادة ما تقيّد الدول حق العمال المهاجرين المؤقتين في لم شمل الأسرة والتدريب المهني. |
| Nor does it give rights to family reunification or provide the basis for a permanent residence permit. | UN | ولا يجوز تجديد هذه الرخصة بعد الثامنة عشرة من العمر، كما أنها لا تمنح الحق في لم شمل الأسرة ولا تخوّل الحصول على رخصة إقامة دائمة. |
| 123. States should base any decision to return a child or its parents to the country of origin on the best interests of the child, including the right to family unity. | UN | 123- وينبغي أن تراعي الدول في أي قرار تتخذه بإعادة طفل أو أبويه إلى بلدهم الأصلي مصلحة الطفل الفضلى، بما في ذلك الحق في لم شمل الأسرة. |
| I met him at a family reunion once, but I don't even think he remembers my name. | Open Subtitles | التقيت به في لم شمل الأسرة مرة واحدة لكنني لا أعتقد انه يتذكر اسمي |
| 13. The Committee welcomes the proposed amendments to the Aliens Act of 2003, which introduce alternatives to detention and give more categories of persons the right to family reunification. | UN | 13- ترحب اللجنة بالتعديلات المقترح إجراؤها على قانون الأجانب لعام 2003، والتي تقدم بدائل عن الاحتجاز وتعطي لعدد أكبر من الفئات الحق في لم شمل الأسرة. |
| Nevertheless, even though she had entered into matrimony before the authorities of the State party, her family status was disregarded, as evidenced by the assertion that, had she demonstrated compliance with the relevant legal requirements in a timely manner, she would have benefited from the right to family reunification. | UN | لكن، على الرغم من كل ذلك، وعلماً بأنها أبرمت عقد زواجها أمام سلطات الدولة الطرف، لم يُلتفت إلى حالتها العائلية، كما يتبين ذلك من الادِّعاء بأنها كانت ستستفيد من الحق في لم شمل الأسرة لو أنها أثبتت الامتثال للشروط القانونية ذات الصلة في الوقت المناسب. |
| It noted that the High Commissioner for Refugees and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination recommended that Denmark remove restrictions to the right to marriage with foreigners, or between foreigners, and modify the right to family reunification. | UN | ولاحظت أن المفوض السامي لشؤون اللاجئين واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري أوصيا الدانمرك بإزالة القيود المفروضة على الحق في الزواج بالأجانب، أو بين الأجانب، وتعديل الحق في لم شمل الأسرة. |
| The Committee recommends that the State party review its legislation to ensure that the right to family reunification is guaranteed to every person without discrimination based on national or ethnic origin. | UN | توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في تشريعها لضمان كفالة الحق في لم شمل الأسرة لكل شخص دون تمييز بسبب الأصل القومي أو الإثني. |
| The Committee remains concerned about inconsistencies between domestic legislation and the principles and provisions of the Convention, especially with regard to the right to family reunification and some rights of immigrant, asylum seeking and refugee children. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء أوجه التضارب بين التشريعات المحلية ومبادئ وأحكام الاتفاقية، وبخاصة فيما يتعلق بالحق في لم شمل الأسرة وبعض حقوق المهاجرين، وملتمسي اللجوء واللاجئين الأطفال. |
| With regard to family reunification, European Union legislation was transposed, which gives each citizen residing in Luxembourg, under certain conditions, the right to family reunification. | UN | أما فيما يتعلق بلم شمل الأسر فإن لكسمبرغ استلهمت بتشريع الاتحاد الأوروبي الذي يمنح المواطن الذي يقيم بلكسمبرغ، بشروط معينة، الحق في لم شمل الأسرة. |
| :: The regularization of the immigration status of undocumented Guatemalan women living in the United States, Canada and Mexico, including the right to family reunification; | UN | :: تنظيم أوضاع المواطنات الغواتيماليات المهاجرات غير الشرعيات اللاتي يعشن في الولايات المتحدة وكندا والمكسيك، بما يشمل الحق في لم شمل الأسرة. |
| The Committee remains concerned about inconsistencies between domestic legislation and the principles and provisions of the Convention, especially with regard to the right to family reunification and some rights of immigrant, asylum—seeking and refugee children. | UN | وما تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء أوجه عدم الانسجام القائمة بين التشريعات المحلية وبين المبادئ والأحكام التي تتضمنها الاتفاقية، وبخاصة فيما يتعلق بالحق في لم شمل الأسرة وببعض الحقوق المتعلقة بالمهاجر، والتماس اللجوء وأطفال اللاجئين. |
| The new act also reinforced the right to judicial protection and expanded the right to family reunification, including protection to legal or common law partners, children and descendants with disabilities, and in some cases to parents, under certain conditions. | UN | كذلك عزز القانون الجديد الحق في الحماية القضائية ووسع نطاق الحق في لم شمل الأسرة ليشمل توفير الحماية لذوي الإعاقات من أطفال الشريك القانوني أو الشريك بموجب القانون العام وأحفاده، وتوفيرها، في بعض الحالات لأبويه، في ظروف معيّنة. |
| (13) The Committee welcomes the proposed amendments to the Aliens Act of 2003, which introduce alternatives to detention and give more categories of persons the right to family reunification. | UN | (13) ترحب اللجنة بالتعديلات المقترح إجراؤها على قانون الأجانب لعام 2003، والتي تقدم بدائل عن الاحتجاز وتعطي لعدد أكبر من الفئات الحق في لم شمل الأسرة. |
| The State party asserts that its Constitution does not accord foreign nationals the right to enter and reside in its territory or a fundamental right to family reunification. It is true, however, that immigration laws have been evolving towards the inclusion of the right to family reunification, as long as the requirements set down in the law are met. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن دستورها لا يمنح الأجانب الحق في دخول أراضيها والإقامة فيها ولا الحق الأساسي في لم شمل الأسرة؛ غير أن التشريعات المتعلقة بحقوق الأجانب لا تنفك تتطور فأصبحت تنص على الحق في لم شمل الأسرة شريطة استيفاء الشروط المنصوص عيها بموجب القانون. |
| 446. In a decision of the Parliamentary Ombudsman given in 2000, concerning the implementation of the rights of unaccompanied refugee children, it is observed that the child's right to family reunification is the most relevant one of his or her fundamental and human rights, the enjoyment of which should not be restricted for financial reasons. | UN | 446- ولوحظ في قرار اتخذه أمين المظالم البرلماني في عام 2000 بشأن إعمال حقوق الأطفال اللاجئين في غير صحبة ذويهم أن حق الطفل في لم شمل الأسرة هو أكثر الحقوق الأساسية والإنسانية وجاهة، والتمتع به ينبغي ألا تقيده أسباب مالية. |
| 257. The Committee notes with concern that pursuant to the Ordinance on the Movement of Persons, the right to family reunification is dependent on the financial capacity of the applicant, which, in the Committee's view, amounts to indirect discrimination against minority groups who tend to suffer from socio-economic marginalization, and in particular, women belonging to minority groups. | UN | 257- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه وفقاً للقانون الخاص بحركة الأشخاص، يتوقف الحق في لم شمل الأسرة على القدرة المالية لصاحب الطلب، مما تعتبره اللجنة تمييزاً غير مباشر ضد جماعات الأقليات التي تعاني عادة من التهميش الاجتماعي الاقتصادي، وبخاصة النساء المنتميات إلى جماعات الأقليات. |
| 72. UNHCR recommended that Turkmenistan revise the 2012 Refugee Law in order to include a rights and gender-based approach and to ensure conformity with international refugee and human rights standards, including explicit recognition of the principle of non-refoulement in accordance with article 33 of the 1951 Convention, the right to family unity and acknowledgement of gender-based persecution as a ground for refugee status. | UN | 72- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تركمانستان بمراجعة قانون اللاجئين لعام 2012 بحيث يتضمن نهجاً قائماً على الحقوق ونوع الجنس، وضمان امتثاله للمعايير الدولية المتعلقة باللاجئين وحقوق الإنسان، بما في ذلك الاعتراف الصريح بمبدأ عدم الإعادة القسرية وفقاً للمادة 33 من اتفاقية عام 1951 والحق في لم شمل الأسرة والاعتراف بالاضطهاد القائم على أساس نوع الجنس كسبب من أسباب منح وضع اللاجئ(166). |
| Any hope of family reunion for the latter would depend upon flexible bilateral and other negotiations to enable family reunion to take place, without too many preconditions. | UN | ففي هذه الحالة يتوقف الأمل في لم شمل الأسرة على مفاوضات ثنائية وغيرها تتسم بالمرونة لتمكين إتمام عملية لم شمل الأسرة دون شروط مسبقة كثيرة. |