States might want to consider whether the Convention needs to be strengthened or adapted to meet the new and emerging realities. | UN | وربما تريد الدول أن تنظر في ما إذا كانت الاتفاقية بحاجة إلى تعزيزها أو تكييفها لمواجهة الوقائع الجديدة والناشئة. |
The Government did not provide information on the crucial and serious question as to whether the statement was true or false. | UN | فلم تُقدم الحكومة أي معلومات بشأن السؤال الحاسم والخطير المتمثل في ما إذا كانت معلومات المصدر صحيحة أم لا. |
It is for consideration whether the FMCT would make any reference to the possibility of such complementary arrangements. | UN | ويتعين النظر في ما إذا كانت المعاهدة ستتضمن أية إشارة لإمكانية إضافة ترتيبات من هذا القبيل. |
However, the ultimate determination as to whether all appropriate measures have been taken remains one for the Committee to make. | UN | بيد أن الحكم النهائي في ما إذا كانت جميع التدابير المناسبة قد اتخذت هو حكم يعود إلى اللجنة. |
It may, however, express its view on whether or not these requirements are excessive. | UN | بيد أنه يمكنها أن تدلي برأيها في ما إذا كانت هذه الفترات ذات طابع مفرط في الطول أم لا. |
The conclusion invites the Sub-Commission to consider whether it wishes to seek request an expanded working paper on the case- law of human rights bodies with regard to the issue. | UN | وتدعو الخلاصة اللجنة الفرعية إلى النظر في ما إذا كانت ترغب في طلب موافاتها بورقة عمل موسعة عن الفقه القانوني لهيئات حقوق الإنسان فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Among the countries that have this leave policy, the most significant difference is whether or not the leave is paid. | UN | ويتمثل الاختلاف الأكبر بين البلدان التي تطبِّق هذه السياسة بالنسبة للإجازات في ما إذا كانت الإجازة مدفوعة الأجر أم لا. |
He suggested that a company should consider whether the rights at stake are fundamental, e.g. threatening physical security. | UN | واقترح أن تنظر الشركة في ما إذا كانت الحقوق المعرضة للخطر أساسية، أي أن هناك، على سبيل المثال، تهديداً للأمن المادي. |
* Considering whether the technical cooperation programme’s concepts and design were appropriate in achieving its overall objectives; | UN | * النظر في ما إذا كانت مفاهيم وتصميم برنامج التعاون التقني تلائم بلوغ الأهداف العامة؛ |
The criterion of dominant or effective nationality was important and courts were required to consider carefully whether the person concerned had closer links with one State than with another. | UN | فمعيار الجنسية الغالبة أو الفعلية مهم، ويتعين على المحاكم أن تنظر بعناية في ما إذا كانت صلات الفرد المعني بدولة ما أوثق من صلاته بدولة أخرى. |
In that context, I doubt whether the confrontational policy of the present South Korean regime towards my country would be conducive to the peaceful resolution of the nuclear issue. | UN | وفي هذا السياق، يساورني الشك في ما إذا كانت سياسة المجابهة التي يتبعها النظام الحالي في كوريا الجنوبية نحو بلدي تساعد حل المسألة النووية حلا سلميا. |
During such time, the police will determine whether the reasons for the foreign national being placed in a strict regime section continue to exist. | UN | وتبت الشرطة خلال هذه المدة في ما إذا كانت الأسباب الداعية إلى إيداعه القسم المذكور لا تزال قائمة. |
To go beyond considering whether any particular additional post was required, it would first be necessary to consider whether the way the work was done was in fact efficient. | UN | ولتجاوز النظر فيما إذا كانت ثمة حاجة إلى وظائف إضافية معينة، يلزم أولاً النظر في ما إذا كانت الطريقة التي أنجز بها العمل فعلا تتسم بالكفاءة. |
It was important to consider whether the political will that existed in that regard was making an impact on local authorities. | UN | ومن الهام النظر في ما إذا كانت الإرادة السياسية الموجودة في هذا الصدد لها تأثير السلطات المحلية. |
However, the ultimate determination as to whether all appropriate measures have been taken remains one for the Committee to make. | UN | بيد أن الحكم النهائي في ما إذا كانت جميع التدابير المناسبة قد اتخذت هو حكم يؤول إلى اللجنة. |
Its mandate is to provide Opinions on whether or not the guarantees of due process have been complied with. | UN | فولايته هي الإدلاء برأيه في ما إذا كانت ضمانات المحاكمة العادلة قد احتُرمت أم لا. |
24. Monitoring of the results-based budget and determination of whether it achieves its objectives depend on the adequacy of information available for those purposes. | UN | 24 - ويتوقف رصد الميزنة القائمة على النتائج والبت في ما إذا كانت تحقق أهدافها على مدى كفاية المعلومات المتاحة لتلك الأغراض. |
The first is whether legislative and other necessary normative measures have been actually adopted. | UN | يتمثل النوع الأول في ما إذا كانت التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التنظيمية الضرورية قد اعتُمدت بالفعل. |
The Panel initiated an investigation of whether there were claims in the eleventh instalment for losses sustained by Kuwaiti corporate entities. | UN | 53- وفتح الفريق تحقيقاً في ما إذا كانت توجد مطالبات في الدفعة الحادية عشرة بشأن خسائر تكبدتها شركات كويتية. |
It may similarly wish to decide whether to recommend that the judges be covered by a pension system similar to that applicable to members of the ICJ. | UN | وقد تود بالمثل أن تقرر في ما إذا كانت ستوصي بأن يشمل القضاة نظام معاشات تقاعدية مشابه للنظام المنطبق على أعضاء محكمة العدل الدولية. |
Thus, one could have understood that the draft articles omitted consideration of whether an international organization was responsible in relation to the unlawful conduct of a State. | UN | وبذلك، يمكن أن يفهم أن هذا المشروع أسقط النظر في ما إذا كانت منظمة دولية تتحمل مسؤولية فيما يتعلق بسلوك غير مشروع لدولة ما. |
There should be no uncertainty as to whether a State party was bound by a treaty or not. | UN | وينبغي ألا يكون هناك حالة عدم يقين في ما إذا كانت الدولة الطرف ملتزمة بالمعاهدة أم لا. |
The question was whether article 14 placed States under an obligation to provide legal aid in civil proceedings. | UN | وأضافت قائلة إن السؤال يكمن في ما إذا كانت المادة 14 تلزم الدول بتوفير المساعدة القانونية في الدعاوى المدنية. |