"في ما بينها" - Translation from Arabic to English

    • among themselves
        
    • among them
        
    • with each other
        
    • between them
        
    They would network among themselves in developing joint programmes, taking into consideration the participants' comparative advantages. UN وستنسق في ما بينها لإعداد برامج مشتركة، مع أخذها في الاعتبار الميزات المقارنة الموجودة لدى المشاركين فيها.
    And African countries should liberalize trade among themselves. UN وينبغي للبلدان الأفريقية أن تحرر التجارة في ما بينها.
    The regional economic communities in Africa are moving increasingly towards consolidating and harmonizing policies and programmes among themselves. UN وأصبحت الجماعات الاقتصادية الإقليمية في أفريقيا تتجه بصورة متزايدة نحو توحيد ومواءمة السياسات والبرامج في ما بينها.
    The Forum could be an appropriate high-level forum that allows for the broader participation of key actors and promotes an effective dialogue among them. UN ويمكن للمنتدى أن يكون المنتدى الرفيع المستوى المناسب الذي يتيح مشاركة الأطراف الرئيسية على نحو أوسع، ويعزز الحوار الفعال في ما بينها.
    Our delegation therefore believes that the draft resolution that has just been adopted is important to the consolidation of such zones and to cooperation among them. UN لذا، يعتقد وفدي أن مشروع القرار الذي اعتمد للتو مهم لتوطيد تلك المناطق وللتعاون في ما بينها.
    In performing their duties, they shall remain in permanent contact with each other: UN وتقيم هذه القوات، في أدائها لمهامها، علاقات دائمة في ما بينها:
    In this section the four functions and the potential interrelations among them are introduced, followed by the presentation of a number of potential activities which between them address the four functions agreed upon in the Busan outcome. A. Work programme functions agreed upon in the Busan outcome UN وفي هذا الفرع، يتم تقديم المهام الأربع والصلات المحتملة بينها، يليه عرض لعدد من الأنشطة المحتملة التي تعالج في ما بينها المهام الأربع المتفق عليها في الوثيقة الختامية لاجتماع بوسان.
    ITC helps trade support institutions to improve their tools and services to the private sector, building networks among themselves and markets on a national, regional and international level. UN ويساعد المركز مؤسسات دعم التجارة على تحسين أدواتها وخدماتها المقدمة إلى القطاع الخاص عن طريق بناء الشبكات في ما بينها ومع الأسواق على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    21. The regional economic communities are moving increasingly towards consolidating and harmonizing policies and programmes among themselves. UN 21 - وتمضي الجماعات الاقتصادية الإقليمية قدماً بخُطى حثيثة نحو توحيد السياسات والبرامج وتنسيقها في ما بينها.
    The efforts of countries of relevant regions to establish nuclear-weapon-free zones on the basis of consultations among themselves and voluntary agreements must be respected and supported. UN ويجب احترام ودعم جهود بلدان المناطق المعنية لإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس المشاورات في ما بينها والاتفاقات الطوعية.
    Also, article IV recognizes the right of all States parties to cooperate among themselves in the exchange of equipment, materials and scientific and technological knowledge and information for the peaceful use of nuclear technology. UN وتقر المادة الرابعة أيضا بحق جميع الدول الأطراف في التعاون في ما بينها لتبادل التجهيزات والمواد والمعرفة والمعلومات العلمية والتكنولوجية لاستغلال التكنولوجيا النووية لأغراض سلمية.
    The importance of transparency, accountability, making available and exchange of information among themselves on measures related to the implementation and enforcement of their obligations under articles I and II was stressed. UN وأكدت الدول أيضا على أهمية الشفافية والمساءلة وإتاحة المعلومات وتبادلها في ما بينها بشأن التدابير ذات الصلة بتنفيذ وإنفاذ التزاماتها بموجب المادتين الأولى والثانية.
    The functioning of all the major United Nations organs needs to be re-examined, as does the inter-relationship among them. UN وأداء مجمل هيئات الأمم المتحدة الرئيسية بحاجة إلى إعادة نظر، وكذلك العلاقة في ما بينها.
    These groups coexist in some cities, dividing the area among them. UN وتتعايش هذه الجماعات جنبا إلى جنب في بعض المدن، متقاسمة المناطق في ما بينها.
    States should seek acceptable means of applying it without violating the essential principles of international law that governed relations among them. UN وينبغي للدول أن تبحث عن وسائل مقبولة لتطبيقه دون انتهاك المبادئ الأساسية للقانون الدولي التي تحكم العلاقات في ما بينها.
    Taking into account their vast experience and expertise, it is important to strengthen the exchange of lessons learned and the collaboration among them. UN وبالنظر إلى تجاربها وخبراتها الفنية الواسعة، من المهم تعزيز تبادل الدروس المستفادة والتعاون في ما بينها.
    In order to ensure durable progress, the Special Representative will also prioritize facilitating cooperation between the Member States concerned and the exchange of good practices among them. UN ومن أجل ضمان التقدم الدائم، ستولي الممثلة الخاصة الأولوية أيضاً لتيسير التعاون بين الدول الأعضاء المعنية وتبادل الممارسات الجيدة في ما بينها.
    In that context, attention was drawn to the need to identify stakeholders, which were often resource users, in order to foster coordination and cooperation among them. UN وفي هذا السياق، وُجه الانتباه إلى ضرورة تحديد الجهات المعنية، التي غالبا ما تستخدم الموارد، وذلك من أجل تعزيز التنسيق والتعاون في ما بينها.
    In this connection, they will intensify cooperation with each other in promoting the post-war political and economic recovery of this country. UN وفي هذا الصدد، سوف تعمل هذه الدول على زيادة التعاون في ما بينها في مجال المساهمة في إنعاش هذا البلد سياسيا واقتصاديا في فترة ما بعد الحرب.
    Fourthly and finally, delegations welcomed ongoing efforts by the Governments of Afghanistan and its partners in the region to foster trust and cooperation with each other. UN رابعا وأخيرا، رحبت الوفود بالجهود التي تبذلها حكومات أفغانستان ويبذلها شركاؤها في المنطقة لتعزيز الثقة والتعاون في ما بينها.
    38. Throughout the violent conflicts, women's NGOs also remained in touch with each other and with female members of the community through networking and solidarity groups. UN 38- وطوال نشوب النزاعات الدموية، بقيت كذلك المنظمات غير الحكومية النسائية على اتصال في ما بينها ومع النساء في المجتمعات المحلية من خلال الاتصال الشبكي وجماعات التضامن.
    To assist peacekeeping training centres and institutions to advance their programmes or enhance their knowledge, skills and resource capacities, the Integrated Training Service facilitates interaction between them and with Member States. UN بغية مساعدة مراكز ومؤسسات التدريب على حفظ السلام في تطوير برامجها أو تعزيز معارفها ومهاراتها وقدرات مواردها البشرية، تيسر دائرة التدريب المتكامل التحاور في ما بينها وبينها وبين الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more