We know of approximately 300 companies that produce and trade such small arms and light weapons in approximately 50 countries around the world. | UN | ونعلم بوجود قرابة 300 شركة تنتج وتبيع هذه الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في ما يقرب من 50 بلدا في أنحاء العالم. |
The initiative consists of activities in approximately 10 countries, including 2 island countries, which will be used to issue a guideline on this topic. | UN | تتكون هذه المبادرة من أنشطة في ما يقرب من ١٠ بلدان، منها بلدان جزريان، ستفضي إلى إصدار مبدأ توجيهي بشأن هذا الموضوع. |
It is estimated that the project will be completed in approximately three years. | UN | ومن المقدر أن يكتمل المشروع في ما يقرب من ثلاث سنوات. |
Médecins du Monde has 170 programmes in almost 69 countries. | UN | وتنفذ منظمة أطباء العالم 170 برنامجا في ما يقرب من 69 بلدا. |
In that effort to protect human rights, the Council, through the universal periodic review, has already considered the situation in nearly 80 countries in every region of the world. | UN | وفي ذلك المسعى لحماية حقوق الإنسان، نظر المجلس بالفعل في الحالة في ما يقرب من 80 بلدا في جميع مناطق العالم من خلال الاستعراض الدوري الشامل. |
Well, captain, I feel that question in about 18 different parts of my body. | Open Subtitles | أشعر بهذا السؤال في ما يقرب من 18 جزء مختلف في جسدي |
The Bunyad Literacy Community Council has been working in approximately 500 villages in 50 union councils on various projects in Pakistan. | UN | تعمل المنظمة في ما يقرب من 500 قرية واقعة في 50 مجلسا اتحاديا على مشاريع مختلفة في باكستان. |
According to my calculations, we should have detonation in approximately five, four, three, two, one. | Open Subtitles | وفقا لحساباتي، نحن ينبغي أن يكون التفجير في ما يقرب من خمس سنوات، أربعة، ثلاثة، |
in approximately 200 yards, we will arrive at the heated area. | Open Subtitles | في ما يقرب من 200 متر سنصل الى المنطقة ذات الحرارة المرتفعة |
The future operations are estimated in approximately 389.000 million dollars. | Open Subtitles | العمليات في المستقبل ويقدر في ما يقرب من 389.000 مليون دولار امريكى. |
Military entities had a mandate to reduce drug supply in approximately half of responding Member States. | UN | ٣٠- وأُسندت إلى الكيانات العسكرية مهمّة خفض عرض المخدِّرات في ما يقرب من نصف الدول الأعضاء المجيبة. |
The incumbent would be in charge of maintenance and repairs of military and formed police unit sites, United Nations police premises and civilian staff premises in approximately 62 locations. | UN | ويكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا عن صيانة وإصلاح مواقع الوحدات العسكرية ومواقع وحدات الشرطة المشكلة، وأماكن عمل شرطة الأمم المتحدة، ومباني الموظفين المدنيين في ما يقرب من 62 موقعا. |
Over 60 global, regional and subregional assessment processes have been mapped, together with national assessment processes in approximately 160 countries and territories, and over 2,000 full texts of assessment reports are available online. | UN | ويمكن الاطلاع إلكترونياً على ملامح أكثر من 60 عملية تقييم عالمية، وإقليمية وشبه إقليمية، بالإضافة إلى عمليات التقييم الوطنية في ما يقرب من 160 بلداً وإقليماً، وأكثر من 000 2 نص كامل لتقارير التقييم. |
It is likely that there are victims of such acts in almost all countries where the United Nations has a presence. | UN | فمن المرجح وجود ضحايا لهذه الأعمال في ما يقرب من جميع البلدان التي للأمم المتحدة وجود فيها. |
Therefore, the number of VIPs has decreased by roughly 100,000 compared with trends of the early Eighties; this makes up for a 44% reduction of the abortion rate and a 34% decrease of the abortion ratio in almost twenty years. | UN | ويعني ذلك انخفاضا بنسبة 44 في المائة من معدل الإجهاض وانخفاضا بنسبة 34 في المائة من نسبة الإجهاض في ما يقرب من 20 سنة. |
The costs of post-graduate courses, however, are paid for by the individuals themselves in almost 90 per cent of cases. | UN | غير أن تكاليف الدراسات العليا يتحملها الأفراد أنفسهم في ما يقرب من 90 في المائة من الحالات. |
It is currently being implemented in more than 8,000 sites in nearly 80 countries. | UN | ويجري تنفيذه الآن في أكثر من 000 8 موقع في ما يقرب من 80 بلدا. |
in nearly a fifth of all multi-person households in the Federal Republic of Germany, women earn the larger part of the income. | UN | وتحصّل المرأة القسم الأكبر من الدخل في ما يقرب من خمس الأسر المعيشية المؤلفة من عدة أفراد في جمهورية ألمانيا الاتحادية. |
Papua New Guinea had not executed any convicted perpetrators of heinous crimes in nearly four decades; the most recent execution had been carried out in 1954 under British colonial rule. | UN | ولم تقم بابوا غينيا الجديدة بإعدام أي مدانين بارتكاب جرائم بشعة في ما يقرب من أربعة عقود؛ ونُفِذَت آخر عملية إعدام في عام 1954 تحت الحكم الاستعماري البريطاني. |
According to another State party, simplified extradition proceedings were used in about half of the cases and could lead to extradition being granted within a few days if not hours. | UN | ووفقاً لدولة طرف أخرى، فإنَّ إجراءات التسليم المبسطة تُستخدم في ما يقرب من نصف القضايا، ومن الممكن أن تؤدي إلى السماح بالتسليم في غضون بضعة أيامٍ إن لم يكن بضع ساعات. |
Major capacity gaps are nevertheless observed in close to 40 per cent of all the evaluation reports reviewed. | UN | 18- غير أنه يلاحظ وجود ثغرات كبيرة في القدرات في ما يقرب من 40 في المائة من كل ما استعرض من تقارير التقييم. |
Place-to-place surveys will also be carried out at approximately 75 field duty stations during each year of the biennium. | UN | وستجرى الدراسات الاستقصائية المقارنة المكانية أيضا في ما يقرب من ٧٥ مركز عمل ميداني خلال كل سنة من فترة السنتين. |