"في مبدأ" - Translation from Arabic to English

    • in the principle
        
    • the principle of
        
    • to the principle
        
    • on the principle
        
    • of the principle
        
    • is the principle
        
    • by the principle
        
    • the doctrine
        
    • the concept of
        
    • with the principle
        
    Independence was a well-recognized principle in humanitarian assistance and State practice and was not merely implicit in the principle of sovereignty, nor was it necessarily equivalent to neutrality, which encompassed the concept of non-intervention. UN وأوضح أن الاستقلال مبدأ معترف به في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وممارسات الدول وليس منصوصا عليه ضمنا فقط في مبدأ السيادة، وهو ليس معادلا بالضرورة للحياد الذي يشمل مفهوم عدم التدخل.
    While some might argue that fairness was inherent in the principle of capacity to pay, others would argue that it depended on how that principle was applied. UN وفي حين قد يذهب البعض إلى أن العدالة متأصلة في مبدأ القدرة على الدفع، يذهب آخرون إلى أنها تتوقف على كيفية تطبيق ذلك المبدأ.
    That would give life to the principle of global partnership. UN ومن شأن ذلك أن يبث الحياة في مبدأ الشراكة العالمية.
    Our disagreement with the United Nations concerning the withdrawal of Syrian forces lies in the timing of the withdrawal; it is not a disagreement on the principle of withdrawal. UN وإذا كان هناك من اختلاف بيننا وبينكم بالنسبة لهذا الوجه من القرار، فهو اختلاف في مسألة توقيت هذا الانسحاب لا في مبدأ الانسحاب.
    The work of the United Nations should be based on in-depth consideration of the principle of preventive diplomacy. UN وإن النظر بعمق في مبدأ الدبلوماسية الوقائية يجب أن يكون المرشد ﻷعمال اﻷمم المتحدة.
    Jamaica reaffirms its confidence in the principle of collective security, on which the role of the Security Council is predicated. UN وجامايكا تعيد تأكيد ثقتها في مبدأ الأمن الجماعي، الذي يستند عليه دور مجلس اﻷمن.
    That imperative is rooted in the principle of the sovereign equality of States, which underpins the operation of this body. UN وتلك الحتمية متجذرة في مبدأ المساواة في السيادة بين الدول، الذي يقوم عليه عمل هذه الهيئة.
    It was also pointed out that such rationale was embedded in the principle of collective solidarity. UN كما أشير إلى أن هذا الأساس المنطقي مترسخ في مبدأ التضامن الجماعي.
    In this effort, there is a compelling need to include all the peoples of the world, as envisaged by our founding fathers and as enshrined in the principle of universality. UN هناك حاجة ملحة لإدراج جميع شعوب العالم في هذا الجهد، كما تصور آباؤنا المؤسسون وكما هو متجسد في مبدأ العالمية.
    In conclusion, he explained that, owing to the deadline for the submission of his report, he had been unable to investigate the principle of prohibiting disguised expulsion. UN وفي الختام لاحظ أنه لم يستطع أن ينظر في مبدأ حظر الطرد المقنّع، وذلك بسبب المهلة التي كانت متاحة له لتقديم تقريره.
    The determining factor for decisions regarding the entry of foreigners into the Liechtenstein labour market is the principle of qualifications. UN ويتمثل العامل الحاسم في القرارات المتعلقة بدخول الأجانب في سوق العمل بليختنشتاين في مبدأ المؤهلات.
    This is reflected by the principle of the irremoveability of judges and by the fact that the judiciary is governed by a Supreme Council of Justice. UN ويترجم في مبدأ عدم قابلية عزل القضاة، وفي أن مجلساً عالياً للقضاة هو الذي يدير حياة القضاة المهنية.
    In particular, it contributes to the principle of maintaining an integrated mission approach and to the definition and measurement of clear plans, targets and benchmarks to measure the overall progress and delivery of the Mission's mandated tasks. UN وبوجه خاص، تُسهم الوحدة في مبدأ الحفاظ على نهج بعثة متكاملة وفي تعريف وقياس خطط وأهداف ونقاط مرجعية واضحة لقياس التقدم العام المحرز في البعثة ومدى إنجازها للمهام الموكلة إليها.
    It was perhaps time to give more thought to the principle of complementarity, in other words, to the principle that the Court was a court of last and not of first instance. UN وربما حان الوقت للتفكير مليا في مبدأ التكامل، أو بعبارة أخرى في المبدأ القائل بأن المحكمة ليست محكمة ابتدائية، بل محكمة من محاكم الدرجة العليا.
    The issue was a vitally important one given that staff reductions could have an impact on the principle of equitable geographical distribution of posts. UN وقالت إنها ترى أن اﻷمر يتعلق هنا بمسألة أساسية نظرا لﻵثار التي يمكن أن تترتب على تخفيض ملاك الموظفين في مبدأ التوزيع الجغرافي العادل للوظائف.
    It is this second obligation which is more relevant in the context of our consideration of the principle of prevention. UN وهذا الالتزام الثاني هو الالتزام اﻷوثق صلة بسياق نظرنا في مبدأ المنع.
    17. The expert recalled that in July 2009, the General Assembly had started revisiting the doctrine of responsibility to protect. UN 17- وذكّر الخبير بأن الجمعية العامة قد بدأت في تموز/يوليه 2009 إعادة النظر في مبدأ المسؤولية عن الحماية.
    As with the principle of independence discussed above, the Working Group emphasizes that this should be borne in mind by persons putting their candidacies forward for membership and by Governments in electing the membership. UN وكما في مبدأ الاستقلال الذي بحث أعلاه، يشدد الفريق العامل على وجوب وضع ذلك في الاعتبار من قبل الأشخاص الذين يرشحون أنفسهم للعضوية ومن قبل الحكومات عند انتخابها الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more