"في متناول جميع" - Translation from Arabic to English

    • accessible to all
        
    • available to all
        
    • within reach of all
        
    • within the reach of all
        
    • accessible for all
        
    • available for the benefit of all
        
    These are initiatives towards the realization of the goal of making education accessible to all Kenyan citizens. UN والغاية من هذه المبادرات تحقيق الهدف المتمثل في جعل التعليم في متناول جميع المواطنين الكينيين.
    The measures adopted to provide adequate educational facilities, accessible to all children; UN التدابير المتخذة لتوفير التسهيلات التعليمية الملائمة وجعلها في متناول جميع اﻷطفال؛
    The measures adopted to provide adequate educational facilities, accessible to all children; UN التدابير المتخذة لتوفير التسهيلات التعليمية الملائمة وجعلها في متناول جميع الأطفال؛
    A photo exhibition on women in peacekeeping was displayed at United Nations Headquarters, where it could be seen by tens of thousands of visitors, and was made available to all other United Nations offices. UN وقد نُظّم في مقر الأمم المتحدة معرض للصور عن مشاركة المرأة في عمليات حفظ السلام، حيث أمكن لعشرات الآلاف من الزائرين الاطلاع عليه، ووضع في متناول جميع مكاتب الأمم المتحدة الأخرى.
    In addition, resources need to be made available to all ministries. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من وضع الموارد اللازمة في متناول جميع الوزارات.
    Health facilities are within reach of all Gambians and are also affordable. UN كما أن المرافق الصحية أصبحت في متناول جميع أبناء غامبيا، وبأسعار زهيدة.
    These and all the other above-mentioned forms of contraception are within the reach of all women. UN وهذه الطرق، بالإضافة إلى جميع الأشكال الأخرى لمنع الحمل الآنف ذكرها، هي في متناول جميع النساء.
    The measures adopted to provide adequate educational facilities, accessible to all children; UN التدابير المتخذة لتوفير التسهيلات التعليمية الملائمة وجعلها في متناول جميع الأطفال؛
    The measures adopted to provide adequate educational facilities, accessible to all children; UN التدابير المتخذة لتوفير التسهيلات التعليمية الملائمة وجعلها في متناول جميع الأطفال؛
    The measures adopted to provide adequate educational facilities, accessible to all children; UN التدابير المتخذة لتوفير التسهيلات التعليمية الملائمة وجعلها في متناول جميع الأطفال؛
    They are accessible to all UNDP staff through the web-based system that supports the scorecard. UN وهي في متناول جميع موظفي البرنامج الإنمائي عبر النظام الإلكتروني الداعم للسجل.
    But not all theory is applicable or accessible to all nations of the world. UN لكن ليست النظريات كلها قابلة للتطبيق أو في متناول جميع بلدان العالم.
    Such assessments should be transparent and accessible to all interested parties. UN كما ينبغي أن تتسم برامج التقييم تلك بالشفافية وأن تكون في متناول جميع اﻷطراف المعنيين.
    Such assessment programmes should be transparent and accessible to all interested parties. UN كما ينبغي أن تتسم برامج التقييم تلك بالشفافية وأن تكون في متناول جميع اﻷطراف المعنيين.
    Different target groups and clients should be considered and services should be made accessible to all drug abusers. UN وينبغي مراعاة مختلف المجموعات والزبائن الذين تستهدفهم الخدمات المذكورة كما ينبغي جعلها في متناول جميع متعاطي المخدرات.
    It should contribute to more efficient data collection and to making these data available to all the States. UN ومن المتوقع أيضا أن تساهم في جمع البيانات على نحو أكثر فعالية وجعلها في متناول جميع الدول.
    This database is to be available to all interested parties through the Internet. UN ومن المقرر جعل قاعدة البيانات هذه في متناول جميع الأطراف المعنيين من خـــلال الإنترنت.
    Pending its translation into other official languages, the original version was being processed to be made available to all delegations. UN وبانتظار ترجمته إلى اللغات الرسمية اﻷخرى، فيجري اﻵن إعداد النص اﻷصلي ليكون في متناول جميع الوفود.
    We believe that the experience of being represented in the Council should not be limited to a small group but should be available to all Member States. UN إننا نؤمن بأن تمثيل الدول في المجلس تجربة لا ينبغي أن تكون قصرا على مجموعة صغيرة بل ينبغي أن تكون في متناول جميع الدول الأعضاء.
    The United Nations must continue supporting such initiatives in order to put the incentives and potential resulting from the practice of sport within reach of all human beings. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تستمر في دعم هذه المبادرات لكي تجعل الحوافز والإمكانات الناتجة عن ممارسة الرياضة في متناول جميع البشر.
    The adoption of any future international instrument will require collective agreement on, inter alia, practical implementation mechanisms that are within the reach of all States and do not compromise their security. UN وسيتطلب اعتماد أي صك دولي يوضع مستقبلا اتفاقا جماعيا على جملة أمور من بينها آليات عملية للتنفيذ تكون في متناول جميع الدول ولا تعرض أمنها للخطر.
    Different target groups should be considered and the services made accessible for all drug abusers. UN وينبغي النظر في مختلف المجموعات المعنية وجعل الخدمات في متناول جميع متعاطي المخدرات.
    " The purpose of these general comments is to make this experience available for the benefit of all States parties in order to promote their further implementation of the Covenant; to draw their attention to insufficiencies disclosed by a large number of reports; to suggest improvements in the reporting procedure and to stimulate the activities of these States and international organizations in the promotion and protection of human rights. UN " وان الغرض من هذه التعليقات العامة هو وضع هذه التجربة في متناول جميع البلدان اﻷطراف لتشجيع استمرارها في تنفيذ العهد، ولجذب انتباهها الى جوانب القصور التي أظهرها عدد كبير من التقارير، ولاقتراح اجراء تحسينات في كيفية اعداد التقرير، ولتشجيع أنشطة هذه الدول والمنظمات الدولية في تعزيز حقوق الانسان وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more