"في مثل تلك الحالات" - Translation from Arabic to English

    • in such cases
        
    • in such situations
        
    • in such instances
        
    He had explained how the Committee acted in such cases, and the ensuing discussion had resulted in a fairly strong recommendation. UN وأوضح الإجراءات التي تتخذها اللجنة في مثل تلك الحالات. وقد انبثقت عن تلك المناقشة توصية صارمة إلى حد ما.
    However, individuals could not initiate legal action in such cases. UN بيد أنه لا يجوز للأفراد رفع دعوى قانونية في مثل تلك الحالات.
    Restitution in such cases, if it is available at all, cannot be allowed to give the injured State after the event more than it would have been entitled to if the obligation had been performed. UN ولا يمكن السماح في مثل تلك الحالات بأن يؤدي الرد، إذا كان متاحا أصلا إلى إعطاء الدولة المتضررة بعد الحادث أكثر مما كانت تستحقه لو كان قد تم الوفاء بهذا الالتزام.
    in such situations members of the judiciary and of other law enforcement bodies have an obligation to observe those norms. UN ومن واجب أعضاء الهيئات القضائية وغيرها من أجهزة إنفاذ القوانين التقيد بتلك القواعد في مثل تلك الحالات.
    in such situations, the Security Council should be kept regularly informed with a view to preventing further deterioration and taking appropriate measures if the need arises; UN وينبغي في مثل تلك الحالات إطلاع مجلس اﻷمن بانتظام على ما يحدث بغية منع تدهور الحالة، وليتسنى اتخاذ التدابير المناسبة عند الضرورة؛
    Nor have they been sufficient in such cases to attract large-scale foreign investment. UN كما أنها لم تكن كافية في مثل تلك الحالات لجذب الاستثمار الأجنبي على نطاق واسع.
    Nor have they been sufficient in such cases to attract large-scale foreign investment. UN كما أنها لم تكن كافية في مثل تلك الحالات لجذب الاستثمار الأجنبي على نطاق واسع.
    He asked whether the legislative guide would include information on the procedures to be followed in such cases. UN وتساءل عما اذا كان الدليل التشريعي سيتضمن معلومات عن الاجراءات التي ينبغي اتباعها في مثل تلك الحالات.
    The Working Group considers that legal assistance must be made available in such cases. UN ويعتبر الفريق العامل أنه كان لا بد من توفير المساعدة القانونية في مثل تلك الحالات.
    She would like to know what legal remedies were available in such cases, in the absence of any legislation amending the Constitution. UN وأضافت أنها تريد أن تعرف سبل الانتصاف القانونية المتاحة في مثل تلك الحالات في غياب تشريع يعدل الدستور.
    She would therefore welcome a more detailed explanation of the status of the Covenant in such cases. UN لذلك فإنها ترحب بالحصول على شرح أكثر تفصيلاً لمركز العهد في مثل تلك الحالات.
    It emphasises the duty of care of the professional handling cases of possible child abuse and lists the reporting requirements in such cases to protect the confidentiality and integrity of such cases. UN وهو يشدد على واجب الرعاية الذي يقع على عاتق المهنيين فيما يتصل بمعالجة الحالات الممكنة المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال، كما يسرد متطلبات تقديم التقارير في مثل تلك الحالات لحماية سريتها وسلامتها.
    The enacting State is encouraged to provide in the procurement regulations for the exhaustive list of circumstances that would justify the auction to proceed in such cases. UN وتُشجَّع الدولة المشترعة على أن تدرج في لوائح الاشتراء قائمة شاملة بالظروف التي تبرّر استمرار المناقصة في مثل تلك الحالات.
    Second, the buyer in such cases will be considered to have acquired ownership of the property regardless of whether the seller purports to retain title by contract. UN ثانيا، سيعد المشتري في مثل تلك الحالات حائزا على ملكية الموجودات بغض النظر عما إذا كان البائع يعتزم الاحتفاظ بحق الملكية بموجب عقد.
    Third, the buyer in such cases will be considered to have acquired ownership of the asset, regardless of whether the seller or lessor purports to retain title by contract. UN ثالثا، سيُعَدُّ المشتري في مثل تلك الحالات حائزا ملكية الموجودات بغض النظر عما إذا كان البائع أو المؤجّر يعتزم الاحتفاظ بحق الملكية بموجب عقد.
    The flag State shall cooperate with the coastal State in taking appropriate enforcement action in such cases and may authorize the relevant authorities of the coastal State to board and inspect the vessel on the high seas. UN وتتعاون دولة العلم مع الدولة الساحلية في اتخاذ اجراءات اﻹنفاذ الملائمة في مثل تلك الحالات ولها أن تأذن للسلطات المعنية التابعة للدولة الساحلية بالصعود الى متن السفينة وتفتيشها في أعالي البحار.
    UNFPA Nigeria noted the need to revert to the Contracts, Assets and Procurement Committee for approvals in such cases in the future; UN وأشار مكتب الصندوق في نيجيريا إلى الحاجة إلى العودة إلى لجنة العقود والأصول والمشتريات للحصول على الموافقات في مثل تلك الحالات في المستقبل؛
    He also draws States' attention to the possibility that children and youth who are unable to access education and whose social and economic rights are not respected may in such situations be vulnerable to recruitment by criminals, armed groups and organizations carrying out terrorist acts. UN كما يوجه انتباه الدول إلى أن الأطفال والشباب الذين لا يتسنى لهم الاستفادة من التعليم ولا تُحترم حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية قد يكونون في مثل تلك الحالات عرضة للتجنيد على يد المجرمين والجماعات المسلحة والمنظمات التي ترتكب أعمالاً إرهابية.
    In humanitarian situations, women had critical roles to play in planning, preparedness, response and recovery; it was therefore imperative to make resources available to support and strengthen their roles of women in such situations. UN وتضطلع المرأة في الحالات الإنسانية بأدوار بالغة الأهمية في عمليات التخطيط والاستعداد والاستجابة والإغاثة؛ ومن ثم من المحتم توفير الموارد اللازمة لدعم وتعزيز ما تضطلع به المرأة من أدوار في مثل تلك الحالات.
    In order to enhance security and safety of personnel of the organizations of the United Nations system in such situations and to prepare for any eventuality, since 1980 a set of arrangements have been in place to ensure coordinated action in all matters relating to security. UN وتعزيزا ﻷمن وسلامة موظفي مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في مثل تلك الحالات والاستعداد ﻷي احتمال، وضعت منذ عام ١٩٨٠ مجموعة ترتيبات لتأمين العمل المنسق في جميع المسائل المتصلة باﻷمن. ألف - الترتيبات اﻷمنية الجارية
    According to the overview report, however, ad hoc solutions have been found in such instances to ensure programme continuity (ibid.). UN غير أن تقرير الاستعراض العام يشير إلى أنه تم إيجاد حلول خاصة في مثل تلك الحالات من أجل ضمان استمرارية البرامج (المرجع نفسه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more