"في مثل هذه الأنشطة" - Translation from Arabic to English

    • in such activities
        
    An allegation that a State Party was involved in such activities then becomes a compliance issue. UN وعندئذ يصبح الادعاء بمشاركة الدولة الطرف في مثل هذه الأنشطة مسألة تتعلق بالامتثال.
    The Institute has a long-standing relationship with UNESCO to encourage better coverage of global issues and to promote the participation of women journalists in such activities. UN وللمعهد علاقة طويلة الأمد باليونسكو للتشجيع على تغطية أفضل للمسائل العالمية ولتعزيز مشاركة الصحفيات في مثل هذه الأنشطة.
    It is necessary to punish those who are involved in such activities with the death penalty. UN ومن الضروري معاقبة الضالعين في مثل هذه الأنشطة بعقوبة الإعدام.
    Possible use of under-18s in such activities is also a concern. UN وهناك قلق آخر تثيره إمكانية أن يستخدم القصَّر في مثل هذه الأنشطة.
    An integrated approach was important, especially in the case of activities funded from voluntary contributions; in many missions the results achieved during the peacekeeping operation were easily undermined by the lack of progress in such activities. UN وأكدت أهمية النهج المتكامل، وخصوصا في حالة الأنشطة الممولة من المساهمات الطوعية، وقد حدث في بعثات كثيرة أن تقوضت النتائج التي تحققت أثناء عملية حفظ السلام لعدم إحراز تقدم في مثل هذه الأنشطة.
    The involvement of non-governmental organizations focusing specifically on the situation of older women should be explicitly sought in such activities. UN وينبغي السعي بوضوح إلى إشراك المنظمات غير الحكومية المعنية تحديدا بحالة المسنات في مثل هذه الأنشطة.
    Systematic collection of data on the gender balance among participants in such activities may strengthen those efforts. UN ومما قد يعزز تلك الجهود الانتظام في جمع البيانات بشأن التوازن بين الجنسين في أوساط المشاركين في مثل هذه الأنشطة.
    United Nations rule of law activities, too, must take account of local needs and realities, particularly in light of the expected increase in such activities in response to political change in North Africa and the Middle East. UN وبالمثل، يجب أن تراعي أنشطة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون الاحتياجات والحقائق المحلية، لا سيما على ضوء الزيادة المتوقعة في مثل هذه الأنشطة استجابة للتغير السياسي في شمال أفريقيا والشرق الأوسط.
    As the most universal and representative international organization, the United Nations must play the central coordinating role in such activities. UN ومضى قائلا إن الأمم المتحدة، بوصفها المنظمة الدولية الأكثر اتساما بالعالمية وبالطابع التمثيلي، يجب أن تقوم بالدور التنسيقي المركزي في مثل هذه الأنشطة.
    The representative of the International Labour Organization had informed the group of his organization's collaboration with the Secretariat in such activities and had also provided information on the status of its technical assistance project in Bangladesh. UN وكان ممثل منظمة العمل الدولية قد أبلغ هذا الفريق بتعاون وتعاضد منظمته مع الأمانة في مثل هذه الأنشطة وقدّم أيضا معلومات عن حالة مشروع المساعدة التقنية في بنغلاديش.
    How many children, and in what age groups overall, engage in such activities is difficult to assess, as exact statistics are not gathered. UN ومن الصعب تقدير عدد الأطفـال الذين يشتركون في مثل هذه الأنشطة وفئاتهم العمرية، حيث أنه لا تجمع أي إحصاءات دقيقة في هذا الصدد.
    Additional information about bilateral and multilateral forest-related activities, private sector and research institutions and selected publications could also be included, as provided by the parties involved in such activities. UN ويمكن أيضا إدراج معلومات إضافية عن الأنشطة الثنائية والمتعددة الأطراف والمتصلة بالغابات، وعن القطاع الخاص ومؤسسات البحوث ومنشورات مختارة، على النحو الذي تقدمه الأطراف المشتركة في مثل هذه الأنشطة.
    Initiatives such as World Space Week should be encouraged and developing countries must be assured of the resources required to take part in such activities. UN وينبغي تشجيع المبادرات التي من قبيل الأسبوع العالمي للفضاء، كما يجب أن تُكْفَل للبلدان النامية الموارد التي تحتاج إليها للمشاركة في مثل هذه الأنشطة.
    Despite the losses suffered recently in East Timor and Lebanon, Nepal remained committed to continue participating in such activities. UN ورغم ما منيت به نيبال في الآونة الأخيرة من خسائر في تيمور الشرقية ولبنان، فإنها باقية على التزامها بمواصلة المشاركة في مثل هذه الأنشطة.
    It was suggested, however, that an effort be made to enlarge the number of Parties represented in such activities to make this process more cost-effective. UN بيد أنه رُئي أنه ينبغي بذل جهود لزيادة عدد الأطراف الممثلة في مثل هذه الأنشطة من أجل زيادة فعالية العملية من حيث التكلفة.
    Every person, group, organization or institution has the duty to abstain from engaging in such activities and to reject any support that compromises their independence of action and the credibility of their work in this field. UN وعلى كل شخص أو جماعة أو منظمة أو مؤسسة واجب الامتناع عن المشاركة في مثل هذه الأنشطة ورفض أي دعم يعرض للخطر استقلالية عملهم ومصداقيته في هذا الميدان.
    This makes it possible to monitor the persons participating legally in such activities, who at one time or another engage in activities on behalf of the association. UN وهكذا، تمارس رقابة على الأشخاص الذين يشتركون بصورة قانونية في مثل هذه الأنشطة وعلى من يقوم بأنشطة يضطلع بها في وقت من الأوقات نيابة عنهم.
    Only in extremely rare cases have individuals involved in such activities been able to enter San Marino by eluding police controls at the main Italian entry ports or the specific Schengen provisions. UN ولم يستطع الأشخاص الضالعون في مثل هذه الأنشطة الدخول إلى سان مارينو إلا في حالات نادرة جداً بالإفلات من إجراءات مراقبة الشرطة في موانئ الدخول الإيطالية الرئيسية أو من الأحكام الخاصة لاتفاق شينغن.
    The system is a source of strategic information about the space activities of all States engaging in such activities and a guarantor of Ukraine's national security. UN وهذا النظام هو مصدر لمعلومات استراتيجية عن الأنشطة الفضائية التي تقوم بها كل الدول المنخرطة في مثل هذه الأنشطة وضمانٌ لأمن أوكرانيا الوطني.
    The State's obligation to respect the right to health includes ensuring that government agencies do not engage in hazardous genetic manipulation; the obligation to protect also includes preventing the biotechnology industries from engaging in such activities. UN وإن الالتزام الذي يقع على عاتق الدولة فيما يتعلق بالحق في الصحة يشمل ضمان عدم اشتراك الوكالات الحكومية في التحوير الوراثي الخطر؛ كما أن الالتزام بالحماية يشمل أيضاً منع المؤسسات الصناعية العاملة في مجال التكنولوجيا الأحيائية من المشاركة في مثل هذه الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more