The current mechanism does not provide for any recourse in such cases. | UN | ولا تنص الآلية الحالية على سبيل للانتصاف في مثل هذه الحالات. |
Court judgements in such cases were publicized in the media and included in the training provided to judges. | UN | وتنشر الأحكام الصادرة عن المحاكم في مثل هذه الحالات في وسائل الإعلام ويشملها التدريب المعطى للقضاة. |
There is no possibility of an exception or approval in such cases. | UN | وليس هناك مجال محتمل للاستثناء أو الموافقة في مثل هذه الحالات. |
It is important to seek help in such situations. | UN | ومن المهم التماس المساعدة في مثل هذه الحالات. |
UNOPS has experienced an increase in such situations as it works more and more in countries in special situations. | UN | وقد سجل المكتب زيادة في مثل هذه الحالات إذ يعمل أكثر فأكثر في بلدان تعيش أوضاع خاصة. |
He expressed the hope that Hong Kong, China, did not reject the notion of refoulement in such cases. | UN | وأعرب عن أمله في ألا ترفض هونغ كونغ، الصين، مفهوم عدم الإعادة في مثل هذه الحالات. |
To recommend to the Secretary-General appropriate political actions in such cases and to execute the approved policy; | UN | رفع توصيات الى اﻷمين العام باﻹجراءات السياسية الملائمة في مثل هذه الحالات وتنفيذ السياسات المعتمدة؛ |
In fact, in such cases, it would be more accurate to refer not to circumstances precluding wrongfulness, but to exemption from responsibility. | UN | بل إن من الأصحّ في مثل هذه الحالات الإشارة لا إلى الظروف النافية لعدم المشروعية ولكن إلى الإعفاء من المسؤولية. |
Costa Rica sought language clarifying that the normal procedural requirements and safeguards would apply in such cases. | UN | وطلبت كوستاريكا صياغة توضح أن المتطلبات والضمانات الاجرائية المعتادة سوف تطبق في مثل هذه الحالات. |
Most of the States reported that they had adopted legislation permitting and facilitating extradition in such cases. | UN | وقد أبلغت معظم الدول عن اعتمادها تشريعات تجيز وتيسر تسليم المجرمين في مثل هذه الحالات. |
The Ministry of Human Rights intervened in such cases to ensure that legislative provisions on detention were respected. | UN | وذكرت أن وزارة حقوق الإنسان تتدخل في مثل هذه الحالات لكفالة احترام الأحكام التشريعية المتعلقة بالاحتجاز. |
Now, the customary procedure in such cases is as follows. | Open Subtitles | الآن، الإجراء الإعتيادي في مثل هذه الحالات هو التالي |
in such cases, the answer is oft the simplest one. | Open Subtitles | في مثل هذه الحالات الجواب هو غالبًا أبسط واحد |
And yet it would be wrong to contend that communication in such cases has been useless or even an outright failure. | UN | ومع ذلك فمن الخطأ الاعتقاد أن التواصل في مثل هذه الحالات كان عديم الفائدة أو حتى أنه كان فشلا ذريعا. |
France recalled that perpetrators of marital rape cannot be prosecuted until the spouses have been legally separated and that police response in such cases is not fully satisfactory either. | UN | وأشارت فرنسا إلى أنه لا يمكن مقاضاة مرتكبي الاغتصاب الزوجي حتى يتم فصل الزوجين بشكل قانوني وأن استجابة الشرطة في مثل هذه الحالات ليست مرضية تماما. |
We therefore welcome immediate intervention by the United Nations agencies when they are called upon to assist in such situations. | UN | ولذلك فإننا نرحب بالتدخل المباشر من وكالات الأمم المتحدة عندما يطلب منها ذلك للمساعدة في مثل هذه الحالات. |
Achieving results in such situations will often require taking a calculated degree of risk. | UN | وغالبا ما يتطلب تحقيق النتائج في مثل هذه الحالات الإقدام على درجة من المخاطرة المحسوبة. |
The recent crisis has illustrated how important -- indeed, indispensable -- common action by the Group of 20 in such situations can be. | UN | لقد كشفت الأزمة الأخيرة بوضوح عن أهمية العمل المشترك الذي تقوم به مجموعة العشرين في مثل هذه الحالات وهو عمل لا غنى عنه. |
Thus, for example, the Department of Special Investigation in Thailand was established partly to facilitate the investigation of such cases. | UN | وهكذا، وعلى سبيل المثال، أنشئت إدارة التحقيقات الخاصة في تايلند جزئيا لتسهيل التحقيق في مثل هذه الحالات. |
In consequence, proof of concerted action in such instances is based on circumstantial evidence. | UN | وبالتالي فإن إثبات وجود إجراءات متفاهم عليها في مثل هذه الحالات يستند إلى اﻷدلة الظرفية. |
in these cases, it is important that UNRWA maintain adequate controls to monitor the delivery of its projects. | UN | ومن المهم في مثل هذه الحالات أن تعتمد الوكالة الضوابط الملائمة لرصد إنجاز مشاريعها. |
Differential treatment is provided for such cases: the Penal Code lays down very heavy penalties for adults who induce girls or underage women to engage in such practices. | UN | وينص قانون العقوبات في مثل هذه الحالات على عقوبات أشد صرامة في حق البالغين الذين يستدرجوهن إلى تلك الممارسات. |
He wondered whether the husband likewise needed to have his wife's consent in such a case. | UN | وتساءل عما إذا كان يلزم بالمثل أن يحصل الزوج على موافقة زوجته في مثل هذه الحالات. |
In the opinion of the Committee, the possibility of restricting certain Covenant rights under the terms of, for instance, freedom of movement (art. 12) or freedom of assembly (art. 21) is generally sufficient during such situations and no derogation from the provisions in question would be justified by the exigencies of the situation. | UN | وتعتقد اللجنة أن احتمال تقييد بعض حقوق العهد مثل حرية التنقل (المادة 12) أو حرية الاجتماع (المادة 21) يكفي بوجه عام في مثل هذه الحالات وأن مقتضيات الوضع لا تبرر أي حالة من حالات عدم التقيد بالأحكام المعنية. |
But this is exactly what we've been talking about, helping people in situations like this. | Open Subtitles | ولكن هذا هو بالضبط ما كنا نتحدث عنه، مما يساعد الناس في مثل هذه الحالات. |
The author, in having done so, has availed herself of only one of three remedies which Algerian law provides for in such circumstances. | UN | وبالتالي فإن صاحبة البلاغ لم تستنفد سوى أحد سبل الانتصاف الثلاثة التي ينص عليها القانون الجزائري في مثل هذه الحالات. |
The Supreme People's Court is currently in the process of improving the death-penalty review procedure, and unifying standards for the application of the death penalty, so as to ensure that such cases are reviewed with rigour, discretion and fairness. | UN | وتعمل المحكمة الشعبية العليا حالياً على تحسين إجراءات إعادة النظر في عقوبة الإعدام وتوحيد معايير تطبيق عقوبة الإعدام وذلك لضمان توخي الدقة والسرية والنزاهة عند إعادة النظر في مثل هذه الحالات. |
What measures had been taken in those cases and what would be done to prevent such incidents in the future? | UN | وما هي التدابير المتخذة في مثل هذه الحالات وما هي الإجراءات الواجب اتخاذها لمنع حدوث مثل هذه الحالات في المستقبل. |
It's university policy to have adequate record in situations like these. | Open Subtitles | إن سياسة الجامعة أن يكون سجل الكافي في مثل هذه الحالات. |
The author concludes that the remedy of amparo consequently is not an effective remedy in this type of case. | UN | وتخلُص مقدمة البلاغ إلى أن الدعوى الدستورية لا تشكل بالتالي وسيلة انتصاف فعالة في مثل هذه الحالات. |
210. The Committee urges the authorities to take the necessary steps to ensure that torture, ill-treatment and illegal detention do not occur and that any such cases are duly investigated by an independent authority in order to bring before the courts those accused of having committed such acts and to punish them if found guilty. | UN | ٢١٠ - وتحث اللجنة السلطات على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان عدم حدوث التعذيب وإساءة المعاملة والاحتجاز غير القانوني، ولقيام سلطة مستقلة بالتحقيق على النحو الواجب في مثل هذه الحالات من أجل تقديم المتهمين بارتكاب تلك اﻷفعال إلى المحاكمة ومعاقبتهم إذا ثبت أنهم مذنبون. |