It was not clear if the President was allowed to derogate from certain rights, for instance; and whether article 25 also applied in such a situation. | UN | وليس من الواضح ما إذا كان مسموحا للرئيس، مثلا، تقييد بعض الحقوق؛ وما إذا كانت المادة ٢٥ تنطبق أيضا في مثل هذه الحالة. |
What penalties were imposed in such a situation? | UN | كما تساءلت عن ماهية الجزاءات المفروضة في مثل هذه الحالة. |
The Republic of Macedonia had, consequently, found it impossible to resort to the remedies it could have used in such a situation. | UN | وبناء على ذلك، لم تستطع جمهورية مقدونيا استخدام وسائل الطعن التي كان يمكن لها أن تستفيد منها في مثل هذه الحالة. |
The Minister of Justice explained that in such a case she had to take into consideration public order and security as well as freedom of expression. | UN | وأوضحت وزيرة العدل أنه لا بد في مثل هذه الحالة من وضع نظام العمل والأمن العام في الاعتبار إلى جانب حرية التعبير. |
It would be useful to know how the Secretariat would arrange financing in such a case. | UN | وقد يكون من المفيد أن تبين الأمانة العامة كيفية قيامها بتدبير أمر التمويل في مثل هذه الحالة. |
The complainant must be notified of the reason for the delayed response in such cases. | UN | ويجب إبلاغ الشاكي بأسباب تأجيل الرد في مثل هذه الحالة. |
Prior to the Amendment, in such case the father was not able to take the full period of leave. | UN | وقبل التعديل، كان الأب في مثل هذه الحالة غير قادر على أن يأخذ كامل فترة الإجازة. |
To refrain from the use of this criterion in such a situation would be entirely unjustified. | UN | وسوف لا يكون هناك إطلاقا ما يبرره الاحجام عن استخدام هذا المعيار في مثل هذه الحالة. |
in such a situation, it is therefore a priority to address the drug issue immediately. | UN | ولذلك، يصبح من اﻷولويات في مثل هذه الحالة طرق مسألة المخدرات على الفور. |
in such a situation, dealing with past acts of corruption and recovering the respective proceeds was essential for any Government when trying to regain the trust of its citizens and overcome the culture of impunity. | UN | إذ إن معالجة أفعال الفساد الماضية واسترداد العائدات التي تأتّت منها تكون في مثل هذه الحالة ضرورة أساسية لأي حكومة تسعى إلى استعادة ثقة مواطنيها والتغلّب على ثقافة الحصانة من العقاب. |
The question remained as to what extent the international organization was responsible in such a situation. | UN | وما زال السؤال هو ما مدى مسؤولية المنظمة الدولية في مثل هذه الحالة. |
Like every country in such a situation, we find that children are always among the first innocent victims of violence and its many consequences. | UN | وأسوة بكل بلد في مثل هذه الحالة نجد أن الأطفال هم دائما الضحايا الأبرياء للعنف ولعواقبه الكثيرة. |
I live in Seoul, so I know very well how difficult and dangerous it is to live in such a situation. | UN | أعيش في سول، ولذا أعرف جيدا مدى صعوبة وخطورة العيش في مثل هذه الحالة. |
The Supreme Court believed that in such a case, the courts should have called ex officio for a second expert to give an additional opinion. | UN | ولكنَّ المحكمة العليا رأت أنه كان ينبغي للمحاكم في مثل هذه الحالة بحكم صلاحياتها استدعاء خبير ثان طلباً لرأي إضافي. |
In any case, a factor such as the contribution of water was, and always would be, present in such a case. | UN | وعلى أي حال فإن عاملا مثل حصة المياه يعد قائما وسيظل قائما في مثل هذه الحالة. |
The European Convention on Human Rights would also provide protection in such a case. | UN | وتوفر الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان الحماية، أيضا، في مثل هذه الحالة. |
Elapsed time may, however, be a factor explaining the difference in such a case. | UN | غير أن الوقت الذي أمضاه المستخدم السابق في العمل يمكن أن يفسر الاختلاف في اﻷجر في مثل هذه الحالة. |
In principle, in such a case as this my delegation would not be in a position to associate itself with the adoption of the recommendations proposed to us in the report of the General Committee. | UN | ووفدي، من الناحية المبدئية، لا يكون قادرا في مثل هذه الحالة على تأييد اعتماد التوصيات المقترحة علينا في تقرير المكتب. |
He wondered whether it was reasonable in such a case to place the States involved on an equal footing. | UN | ومن الممكن التساؤل عما إذا كان من الصواب في مثل هذه الحالة وضع الدولتين المعنيتين على قدم المساواة. |
in such cases, it was important to set the author a very short deadline. | UN | ومن المهم في مثل هذه الحالة أن تحدد مهلة قصيرة للغاية لصاحب البلاغ. |
The sanction in such case is five years imprisonment. | UN | وتكون العقوبة في مثل هذه الحالة السجن خمس سنوات. |
in such an event relief can also be sought under the PDVA, | UN | في مثل هذه الحالة يمكن أيضا التماس الانتصاف بموجب قانون منع العنف المنزلي. |
in such circumstances, it is only natural that some workers should seek additional work with a view to boosting their incomes. | UN | ومن الطبيعي في مثل هذه الحالة أن يلجأ قسم من العاملين الى البحث عن عمل إضافي بقصد زيادة دخولهم. |
Legislation and measures to guarantee to persons with disabilities, in particular persons with mental or intellectual disability, political rights, including, if it is the case, existing limitations and actions taken to overcome them | UN | التشريعات والتدابير الرامية إلى ضمان الحقوق السياسية للأشخاص ذوي الإعاقة، وخاصة لذوي الإعاقة العقلية أو الفكرية، وبما يشمل في مثل هذه الحالة القيود الحالية والإجراءات المُتخذة للتغلب على هذه القيود |
-might say in this situation. -I-I don't care what is normal. | Open Subtitles | ـ في مثل هذه الحالة ـ أنا لا اهتم ما هو طبيعي |