"في مجالات كثيرة" - Translation from Arabic to English

    • in many areas
        
    • in many fields
        
    • in many spheres
        
    • in many domains
        
    Living in segregation, fear and hardship has restricted opportunities in many areas of their lives, including education and employment. UN فالحياة وسط التمييز، والخوف، والمصاعب قيدت الفرص في مجالات كثيرة في حياتهن، بما في ذلك التعليم والعمل.
    Since 1990, we have made progress in many areas. UN وحققنا تقدما منذ سنة 1990 في مجالات كثيرة.
    Building on this engagement, our country has significantly improved our international standing in many areas. UN واستنادا إلى هذه المشاركة، حقق بلدي إلى حد كبير تحسين مكانته الدولية في مجالات كثيرة.
    in many areas, Kazakhstan had committed itself to reaching even more significant development goals. UN والتزمت كازاخستان في مجالات كثيرة بتحقيق أهداف إنمائية ذات أهمية أكبر.
    34. At the same time, problems and challenges impeding the full enjoyment of human rights by all remain in many areas. UN 34- وفي الوقت نفسه، تظل هناك مشاكل وتحديات تعطل الإعمال الكامل لحقوق الإنسان من قبل الجميع في مجالات كثيرة.
    Furthermore, in many areas they do not seem to act in a coordinated or consistent manner. UN ثم إنها في مجالات كثيرة لا يبدو أنها تتصرف بطريقة منسقة أو متساوقة.
    There are consciousness and awareness raising efforts in place, in many areas from combating violence against women to importance of women's representation in power and decision-taking mechanisms, in order to overcome such flaws. UN وهناك إدراك ووعي بالجهود المتزايدة التي تُبذل في مجالات كثيرة بدءاً من مكافحة العنف ضد المرأة إلى أهمية تمثيل المرأة في السلطة وآليات صنع القرار من أجل التغلب على أوجه القصور هذه.
    Discriminatory customs and traditions undermine progress in many areas, including women's access to resources. UN وتقوض العادات والتقاليد التمييزية التقدم في مجالات كثيرة تشمل حصول المرأة على الموارد.
    Discriminatory customs and traditions undermine progress in many areas, including women's access to resources. UN وتقوض العادات والتقاليد التمييزية التقدم في مجالات كثيرة تشمل حصول المرأة على الموارد.
    In practice, mercury-free alternatives had proved to be technically and economically feasible in many areas. UN وفي الواقع فإن البدائل الخالية من الزئبق قد أثبتت أنها ملائمة من الناحية التقنية والاقتصادية في مجالات كثيرة.
    In practice, mercury-free alternatives had proved to be technically and economically feasible in many areas. UN وفي الواقع فإن البدائل الخالية من الزئبق قد أثبتت أنها ملائمة من الناحية التقنية والاقتصادية في مجالات كثيرة.
    Legislation in many areas had already been changed as a result of the Committee's previous recommendations. UN وقد تغير التشريع بالفعل في مجالات كثيرة نتيجة للتوصيات السابقة من اللجنة.
    But equally, the capacity to implement the law will depend on our also securing the cooperative programmes of action in many areas. UN ولكن بالمثل، فإن القدرة على إعمال القانون تتوقف على تأميننا أيضا لبرامج عمل تعاونية في مجالات كثيرة.
    Notwithstanding significant achievements in many areas of the New Agenda since the last progress report in 1998, a number of factors continue to constrain the effective implementation of the recommendations of the mid-term review. UN ورغم المنجزات الكبيرة المحرزة في مجالات كثيرة من البرنامج الجديد منذ تقديم التقرير المرحلي الأخير في عام 1998، ما برح عدد من العوامل يقيد التنفيذ الفعال لتوصيات استعراض منتصف المدة.
    In practice, the Bar is highly active in many areas of legal endeavour and in public life generally. UN وللنقابة نشاط كبير في مجالات كثيرة من المجالات القانونية وفي الحياة العامة بصفة أعم.
    The international community has been far less supportive of LDCs in many areas foreseen in the programmes of action. UN وكان دعم المجتمع الدولي لتلك البلدان أقل مما كان متوقعاً في مجالات كثيرة من برنامجي العمل.
    Far-reaching changes in many areas have occurred since. UN وقد حدثت منذ ذلك الحين تغيرات بعيدة اﻷثر في مجالات كثيرة.
    The EU supports the efforts being made in many areas by the parties within the framework of the Annapolis process. UN ويؤيد الاتحاد الجهود التي يبذلها الطرفان في مجالات كثيرة ضمن إطار عملية أنابوليس.
    Such developments had led to opportunities in many areas, particularly tourism. UN وأدت هذه التطورات إلى إيجاد فرص في مجالات كثيرة لا سيما السياحة.
    Measures that have been introduced to facilitate a good work/family life balance have proved successful in many areas. UN حققت التدابير المطبقة لتحقيق التوازن جودة العمل للحياة الأسرية نجاحا في مجالات كثيرة.
    Although the Spanish authorities have not yet reacted to this fair proposal, Morocco remains convinced that the depth of its historical and economic ties with neighbouring Spain, coupled with the aspirations of the two peoples to achieve greater rapprochement, cooperation and participation in many fields, will be sufficient to enable the two countries to reach a formula for a definitive solution to this problem. UN ورغم أن السلطات اﻹسبانية لم تتجاوب بعد مع هذا المطلب العادل، فإن المغرب ما زال موقنا بأن عمق روابطه التاريخية والاقتصادية مع جارته إسبانيا وطموح الشعبين لتحقيق المزيد من التعاون والتقارب والشراكة في مجالات كثيرة لكفيلة بأن توصل البلدين إلى صيغة يتم فيها وضع تسوية نهائية لهذه المشكلة.
    Command of the Russian language became necessary in both the educational system and many workplaces, while use of the Latvian language was eliminated in many spheres. UN وأصبحت إجادة اللغة الروسية أمرا ضروريا في النظام التعليمي وفي الكثير من أماكن العمل، في الوقت الذي ألغى فيه استعمال اللغة اللاتفية في مجالات كثيرة.
    83. The Committee is concerned at the fact that women continue to face discrimination in many domains, due to the pervasive social, political and economic discrimination against women, the insecurity in the country and the persistence of stereotypes and customary practices that marginalize them, despite the efforts made by the State party to promote gender equality. UN 83- وتشعر اللجنة بالقلق لأن المرأة لا تزال تتعرض للتمييز في مجالات كثيرة بسبب انتشار ظاهرة التمييز ضد المرأة على كل من الصعيد الاجتماعي والسياسي والاقتصادي، ولانعدام الأمن في البلد، واستمرار القوالب النمطية والممارسات التقليدية التي تُهمِّش المرأة على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more