"في مجال النقل الجوي" - Translation from Arabic to English

    • in air transport
        
    • airlift
        
    • in the air transport field
        
    • in the area of air transport
        
    • in the area of air transportation
        
    • air traffic
        
    Jambo Safari has diversified since its original business venture, is now dealing in coffee, recently purchased a fleet of new trucks and is also involved in air transport with Air Navette. UN ومنذ ذلك الحين نوعت جامبو سفاري مشروعها التجاري الأصلي، وتتاجر الآن بالبن، واشترت مؤخرا أسطولا من الشاحنات الجديدة وتعمل أيضا في مجال النقل الجوي مع شركة إير نافيت.
    The portability of numbers in that sector resembles the portability of reservation numbers in air transport. UN وقابلية نقل الأعداد في ذلك القطاع تشبه قابلية نقل الأعداد بالنسبة إلى الحجز في مجال النقل الجوي.
    In the African region, small island developing States continue to maintain separate arrangements in air transport. UN وفي المنطقة اﻷفريقية، لا تزال الدول الجزرية الصغيرة النامية تجري ترتيبات منفصلة في مجال النقل الجوي.
    Heavy airlift support will also be essential for the deployment of key assets and other medical resources. UN ومن المهم للغاية أيضا توفير الدعم في مجال النقل الجوي الثقيل بغية نشر الأصول الأساسية وغيرها من الموارد الطبية.
    With its " Communication on Air Transport and the Environment " , tThe European UnionEuropean Community has specifically addressed the environmental impacts of air transport, including climate change, by analysing and identifying ways for developing coherent and integrated policy action in the air transport field. UN وقد تناولت الجماعة الأوروبية على وجه التحديد الآثار البيئية للنقل الجوي، بما في ذلك تغير المناخ، عن طريق تحليل وتحديد السبل الكفيلة بتطوير إجراءات سياسية متسقة ومتكاملة في مجال النقل الجوي.
    It was suggested that the experiences with Annex 17 of the 1944 Chicago convention in the area of air transport might provide useful guidance. UN ورئي أن الخبرات المكتسبة فيما يتعلق بالمرفق 17 من اتفاقية شيكاغو لعام 1944 في مجال النقل الجوي يمكن أن توفر توجيهاً مفيداً.
    The Committee provides further comments on cooperation between UNMIS and UNAMID in the area of air transportation in paragraph 47 below; UN وتُورد اللجنة تعليقات إضافية بشأن التعاون بين البعثة والعملية المختلطة في مجال النقل الجوي في الفقرة 47 أدناه؛
    Tourism development in the region is likely to benefit from regional policy developments in air transport. UN ومن المرجح أن تستفيد تنمية السياحة من تطورات السياسة اﻹقليمية في مجال النقل الجوي.
    In the view of some experts, States should be invited to consider establishing transitional periods for the elimination of sectoral exemptions to anti-competitive conduct in air transport which had effects in international markets. UN ويرى بعض الخبراء وجوب دعوة الدول إلى تكريس فترات انتقالية من أجل القضاء على الاستثناءات القطاعية من السلوك المنافي للمنافسة في مجال النقل الجوي التي تترتب عليها آثار في الأسواق الدولية.
    There remained shortfalls in specialized military capabilities in air transport, logistics, field medical facilities, and even knowledge of local languages. UN وأوضح أنه لاتزال هناك أوجه قصور في القدرات العسكرية المتخصصة في مجال النقل الجوي والنقل والتموين والمرافق الطبية الميدانية، وحتى في معرفة اللغات المحلية.
    Some regions, such as the Caribbean, appear to be moving in the right direction in terms of regional cooperation in air transport. UN وتتحرك بعض المناطق، مثل منطقة البحر الكاريبي، على ما يبدو، في الاتجاه الصحيح من حيث التعاون اﻹقليمي في مجال النقل الجوي.
    The WTO Reference Paper on basic telecommunications should also be examined as a model for how competition policy issues in particular could be dealt with in air transport. UN 17- كما يلزم أن تبحث الورقة المرجعية التي أعدتها منظمة التجارة العالمية بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية بوصفها نموذجاً للكيفية التي تتم بها، بوجه خاص، معالجة سياسات المنافسة في مجال النقل الجوي.
    The trends of globalization, liberalization and privatization in air transport (as in all other economic activities) hamper their ability to participate effectively, in particular to maintain viable national airlines. UN وتعيق اتجاهات العولمة والتحرير والتخصيص في مجال النقل الجوي )كما في جميع اﻷنشطة الاقتصادية اﻷخرى( قدرتها على المشاركة مشاركة فعالة ولا سيما قدرتها على الاحتفاظ بخطوط جوية وطنية قابلة للبقاء.
    19. Country presentations by Botswana and Malawi showed that creating a favourable environment for FDI in tourism, as well as opening markets in air transport, telecommunication and distribution networks for tourist operators, are necessary measures but not sufficient for realizing the full potential of this sector. UN 19- وأظهر العرض القطري الذي قدمته كل من بوتسوانا وملاوي أن تهيئة بيئة مواتية للاستثمار الأجنبي المباشر في السياحة، وفتح الأسواق في مجال النقل الجوي والاتصالات وشبكات التوزيع للشركات السياحية هي تدابير ضرورية وإن لم تكن كافية من أجل تحقيق كامل طاقات هذا القطاع.
    All the Member States that have responded so far have advised that they are not able to provide the rapidly deployable capacities requested, with some of these Member States indicating that they might consider providing strategic airlift support for other States providing the required deployable capacities. UN وأشارت جميع الدول الأعضاء التي ردت حتى الآن إلى أنها لا تستطيع توفير ما طلب من قدرات قابلة للنشر السريع، وأعلن بعضها أنها قد تنظر في توفير الدعم في مجال النقل الجوي الاستراتيجي للدول الأخرى التي توفر القدرات القابلة للنشر المطلوبة.
    Key tasks will comprise fleet planning for strategic airlift and monitoring and tracking of all aircraft engaged in strategic long- and short-term passenger and cargo airlift movement and inter-mission operations. UN وستشمل المهام الرئيسية للمركز التخطيط لعمليات الأسطول في مجال النقل الجوي الاستراتيجي ورصد وتعقب جميع الطائرات المشاركة في عمليات استراتيجية لنقل الركاب والبضائع في الأجلين الطويل والقصير، فضلا عن العمليات الجوية بين البعثات.
    (d) Logistic support (including strategic airlift capacity and communications); UN (د) الدعم اللوجستي (بما في ذلك القدرات في مجال النقل الجوي الاستراتيجي والاتصالات)؛
    (c) Loss of the annual revenues previously derived from the provision of ground services, air and navigational services and other essential facilities owing to the suspension of international air traffic to and from the country's airports. There have also been other, unanticipated, major financial losses linked with the provision of essential services and facilities in the air transport field in general. UN ٣ - فقدان اﻹيرادات السنوية نتيجة لتوقف حركة الطيران الدولية من وإلى مطارات الجماهيرية العظمى والتي تتمثل في تقديم الخدمات اﻷرضية والخدمات الجوية الملاحية والتسهيلات اللازمة الضرورية اﻷخرى، باﻹضافة إلى الخسائر المالية الجمة اﻷخرى غير المنظورة، وتشمل تقديم الخدمات والتسهيلات اللازمة في مجال النقل الجوي بصورة عامة، والتي بالتالي يصعب حصرها وتحديد قيمتها المادية والمالية.
    (c) Loss of the annual revenues previously accruing from the provision of ground services, air and navigational services and the necessary facilities associated with the provision of those services. There have also been other heavy material and financial losses linked with the provision of essential services and facilities in the air transport field in general. UN ٣ - فقدان اﻹيرادات السنوية نتيجة لتوقف حركة الطيران والمتمثلة في تقديم الخدمات اﻷرضية والخدمات الجوية الملاحية، والتسهيلات اللازمة الضرورية، باﻹضافــة إلى الخسائــر المالية الجمﱠة غير المنظورة اﻷخرى، وتشمل تقديم الخدمات والتسهيلات اللازمة في مجال النقل الجوي بصورة عامة، والتي يصعب حصرها وتحديد قيمتها المادية والمالية.
    (c) Loss of annual revenues from the provision of ground services, air and air-navigation services owing to the suspension of air traffic. There have also been other, unanticipated major financial losses linked with the provision of essential services and facilities in the air transport field in general. UN ٣ - فقدان اﻹيرادات السنوية نتيجة لتوقف حركة الطيران والمتمثلة في تقديم الخدمات اﻷرضية والخدمات الجوية الملاحية والتسهيلات اللازمة والضرورية، باﻹضافة الى الخسائر المالية الجمة غير المنظورة اﻷخرى، وتشمل تقديم الخدمات والتسهيلات اللازمة في مجال النقل الجوي بصورة عامة، والتي يصعب حصرها وتحديد قيمتها المادية والمالية.
    The international community should support arrangements to help LDCs to benefit from the rapidly growing telecommunications technology. Further efforts should be undertaken in the area of air transport to encourage cargo pooling and the development of joint maintenance facilities at the subregional level. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الترتيبات الرامية إلى مساعدة أقل البلدان نموا على الاستفادة من تكنولوجيا الاتصالات المتنامية بسرعة وينبغي بذل المزيد من الجهود في مجال النقل الجوي من أجل تشجيع تجميع البضائع وتطوير مرافق مشتركة للصيانة على المستوى دون اﻹقليمي.
    The Committee encourages the Secretary-General to explore opportunities for savings in the area of air transportation through, inter alia, the sharing of air assets with other United Nations operations in the region. UN واللجنة تشجع الأمين العام على استكشاف إمكانيات تحقيق وفورات في مجال النقل الجوي من خلال عدة تدابير من بينها تقاسم الأصول الجوية مع عمليات الأمم المتحدة الأخرى في المنطقة.
    22. The plane crash referred to in the case study above also highlights the responsibility of the State to ensure air traffic safety. UN 22 - ويؤكد حادث الطيران المذكور في دراسة الحالة أعلاه أيضا المسؤولية التي تقع على عاتق الدولة في مجال النقل الجوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more