The Palestinian community had done a remarkable job in ensuring school completion and was very actively pursuing school drop-outs. | UN | وقد قام المجتمع الفلسطيني بعمل طيب في مجال ضمان إكمال الدراسة وكان إيجابيا للغاية في ملاحقة المتسربين من الدراسة. |
The desire to develop fruitful cooperation in ensuring security with interested countries and organizations. | UN | الرغبة في تحقيق تعاون مثمر في مجال ضمان الأمن مع البلدان والمنظمات المعنية. |
The Palestinian community had done a remarkable job in ensuring school completion and was very actively pursuing school drop-outs. | UN | وقد قام المجتمع الفلسطيني بعمل طيب في مجال ضمان إكمال الدراسة وكان إيجابيا للغاية في ملاحقة المتسربين من الدراسة. |
541. The readiness of the Commonwealth Government to show leadership in securing a better implementation of the Convention is much appreciated. | UN | ٥٤١ - واللجنة تقدر بالغ التقدير استعداد حكومة الكمنولث للقيام بدور قيادي في مجال ضمان تنفيذ الاتفاقية على نحو أفضل. |
The introduction of the Constitutional Council as one of Mauritania's courts represents a step forward in safeguarding human rights. | UN | وإدخال هذا المجلس الدستوري في الولايات القضائية الموريتانية يمثل تقدما في مجال ضمان حقوق الإنسان. |
The meeting provides a favourable framework for the examination of the challenges facing the State of Cameroon in guaranteeing human rights. | UN | ويمثل هذا الاجتماع إطاراً مؤاتياً لبحث التحديات التي تواجهها دولة الكاميرون في مجال ضمان حقوق الإنسان. |
To adapt the legislation of Ukraine to European Union legislation in the area of ensuring gender equality; | UN | :: تحقيق اتساق التشريعات الأوكرانية مع تشريعات الاتحاد الأوروبي في مجال ضمان المساواة بين الجنسين؛ |
4. According to the provisions of the Law No. 5-XVI, the following authorities are vested with duties in the field of ensuring equality between women and men: | UN | 4 - وفقاً لأحكام القانون رقم 5 - سادس عشر، أُنيطت بالسلطات التالية واجبات في مجال ضمان المساواة بين المرأة والرجل: |
Egypt invited Portugal to share its best practices in ensuring respect for economic, social and cultural rights and in preventing retrogression at times of economic decline. | UN | ودعت مصر البرتغال إلى تبادل أفضل ممارساتها في مجال ضمان احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي منع التراجع عنها أثناء بطء النمو الاقتصادي. |
Significant challenges remained in ensuring human rights in Burundi. | UN | ولا تزال هنا تحديات كبيرة في مجال ضمان حقوق الإنسان في بوروندي. |
But I know that there were many others whose roles were equally important in ensuring the efficiency and effectiveness of the team. | UN | ولكني أعرف أن هناك آخرين كثيرين تساوت أهمية أدوارهم في مجال ضمان كفاءة وفعالية عمل الفريق. |
During the reporting period the IAEA continued to play a vital role in ensuring the peaceful use of nuclear energy and securing the stable functioning of the nuclear non-proliferation regime. | UN | وخلال فترة التقرير، استمرت الوكالة في القيام بدور حيوي في مجال ضمان الاستخدام السلمي للطاقة النووية، وتحقيق اﻷداء الثابت لنظام عدم الانتشار النووي. |
Migration had a complex impact on progress towards the sustainable development of countries of origin and destination and the European Union had positive experiences in ensuring coherence between migration and development objectives. | UN | فالهجرة لها أثر معقد على التقدم صوب تحقيق التنمية المستدامة للبدان الأصلية وبلدان المقصد، وقد مر الاتحاد الأوروبي بتجارب إيجابية في مجال ضمان الاتساق بين الهجرة وأهداف التنمية. |
We have seen positive and important developments in ensuring individual criminal responsibility for war crimes, crimes against humanity and genocide. | UN | وقد شهدنا حدوث تطورات إيجابية ومهمة في مجال ضمان المسؤولية الجنائية الفردية عن ارتكاب جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية. |
The Council works to ensure that the European Union maintains its leadership position in ensuring transport safety and advocates for the exchange of best practices to improve the safety of transport activities worldwide. | UN | والمجلس يعمل على ضمان حفاظ الاتحاد الأوروبي على موقعه القيادي في مجال ضمان سلامة النقل، ويدعو إلى تبادل أفضل الممارسات لتحسين درجة سلامة أنشطة النقل على الصعيد العالمي. |
26. Thus, significant challenges still remain in ensuring the enjoyment of the right to an effective remedy by trafficked persons. | UN | 26 - ومن ثم، لا تزال هناك تحديات كبيرة في مجال ضمان تمتع ضحايا الاتجار بالحق في الحصول على انتصاف فعال. |
541. The readiness of the Commonwealth Government to show leadership in securing a better implementation of the Convention is much appreciated. | UN | ٥٤١ - واللجنة تقدر بالغ التقدير استعداد حكومة الكمنولث للقيام بدور قيادي في مجال ضمان تنفيذ الاتفاقية على نحو أفضل. |
The Government was requested to provide full information in its next report on the activities of the labour inspectorate in securing the application of the Convention, including information on the number of equal pay inspections conducted, the number of violations found, the action taken and the sanctions imposed. | UN | وطلب من الحكومة أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات كاملة عن أنشطة مديرية التفتيش المتعلق بالعمل في مجال ضمان تطبيق الاتفاقية، بما في ذلك معلومات عن عدد ما اضطلع به من عمليات التفتيش على المساواة في الأجر، وعدد ما وجد من انتهاكات وما اتخذ من تدابير وما فرض من عقوبات. |
In the new circumstances, peacekeeping operations remain an important means for the United Nations to fulfil its obligations in safeguarding world peace and security. | UN | وفي الظروف الجديدة، لا تزال عمليات حفظ السلام وسيلة هامة للأمم المتحدة للوفاء بواجباتها في مجال ضمان السلم والأمن الدوليين. |
The Committee encourages the State party to consider the possibility of acceding to the other major international human rights instruments as these would help to strengthen the efforts of the State party to meet its obligations in guaranteeing the rights of all children under its jurisdiction. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية الانضمام إلى الصكوك الدولية الرئيسية الأخرى لحقوق الإنسان نظراً إلى أن هذه الصكوك كفيلة بأن تعزز جهود الدولة الطرف المبذولة في سبيل الوفاء بالتزاماتها في مجال ضمان حقوق جميع الأطفال الخاضعين لولايتها. |
The recent developments in the area of ensuring that the oceans and seas remain sustainable through integrated management lend additional relevance to the Convention regime. | UN | والتطورات التي حدثت مؤخرا في مجال ضمان أن تظل المحيطات والبحار مستدامة من خلال الادارة المتكاملة، تضفي مزيدا من اﻷهمية على نظام الاتفاقية. |
The United Nations, its Member States, international specialized agencies and non-governmental organizations should redouble their efforts and cooperation in the field of ensuring the rights of persons affected by this disease. | UN | ينبغي للأمم المتحدة، والدول الأعضاء فيها، والوكالات الدولية المتخصصة والمنظمات غير الحكومية أن تضاعف جهودها وتعاونها في مجال ضمان حقوق المصابين بهذا المرض. |
For the past four years, governmental policies to guarantee social rights have improved. | UN | وقد تحسنت في السنوات الأربع المنصرمة السياسات الحكومية في مجال ضمان الحقوق الاجتماعية. |