"في مجال محاربة" - Translation from Arabic to English

    • in the fight against
        
    • in combating
        
    • in fighting
        
    • CFT
        
    Spain firmly supports active and efficient multilateralism in the fight against terrorism. UN وتؤيد إسبانيا بقوة التعددية النشطة والفعالة في مجال محاربة الإرهاب.
    IX. Effective strategy for the promotion of UNESCO instruments in the fight against illicit traffic in cultural property UN تاسعا - وضع استراتيجية ناجعة لتعزيز وثائق اليونسكو في مجال محاربة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية
    This has been due in large part, to the fact that there has been no harmonized method of data collection by those agencies involved in the fight against domestic violence. UN ويُعزى ذلك بدرجة كبيرة إلى عدم وجود منهج متناسق لجمع البيانات لدى الوكالات العاملة في مجال محاربة العنف المنزلي.
    The guidance also delineates the actions partners should take in combating and preventing corruption. UN ويحدد التوجيه أيضا الإجراءات التي ينبغي للشركاء اتخاذها في مجال محاربة الفساد ومنعه.
    Otherwise, there has been very little progress in combating impunity. UN وفيما عدا ذلك، لم يُحرز تقدم يُذكر في مجال محاربة ظاهرة الإفلات من العقاب.
    Nigeria, for example, considers poor funding at all levels of government as one of the most serious constraints in fighting illiteracy. UN فنيجيريا، على سبيل المثال، تعتبر ضعف التمويل على جميع المستويات الحكومية أخد أخطر القيود في مجال محاربة الأمية.
    There have been achievements in the fight against organized crime and terrorism. UN فقد تحققت إنجازات في مجال محاربة الجريمة المنظمة والإرهاب.
    It asked about the challenges Honduras was facing in the fight against crime and the measures it was planning to take to overcome them. UN كما سألت عن ماهية التحديات التي تواجهها هندوراس في مجال محاربة الجريمة والتدابير التي تعتزم اتخاذها للتغلب عليها.
    Cuba noted progress made in the fight against poverty and the increase in social investment. UN وأحاطت كوبا علماً بما أُحرز من تقدم في مجال محاربة الفقر وبزيادة الاستثمارات الاجتماعية.
    123. In the Americas Suriname is leading in the fight against Malaria. UN 123- وتؤدي سورينام دوراً قيادياً في الأمريكتين في مجال محاربة الملاريا.
    The establishment of the Committee was a significant development in the fight against enforced disappearances and followed the entry into force of the Convention on 23 December 2010 upon ratification by the twentieth State. UN ويعتبر تشكيل هذه اللجنة تطوراً هاماً في مجال محاربة حالات الاختفاء القسري وحصل ذلك أعقاب بدء سريان مفعول الاتفاقية يوم 23 كانون الأول/ديسمبر 2010 حال تصديقها من قبل الدولة العشرين.
    There was also recognition that progress has been made since 2002 in ensuring respect for human rights in the fight against terrorism, but that more work remains to be done. UN واعتُرف أيضاً بما أُحرز من تقدمٍ منذ عام 2002 في كفالة احترام حقوق الإنسان في مجال محاربة الإرهاب، وبأنه ما زال يلزم إنجاز مزيدٍ من العمل.
    Progress in the fight against poverty and unemployment has been eroded by the severe economic difficulties experienced in several countries as a result of the Asian financial crisis. UN فقد تلاشى التقدم المحرز في مجال محاربة الفقر والبطالة بسبب الصعوبات الاقتصادية التي شهدتها عدة بلدان نتيجة لﻷزمة المالية اﻵسيوية.
    The international community should have a stronger sense of urgency and give higher priority to development and the eradication of poverty, measures which were vital in the fight against terrorism. UN وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يهتم بهذا الموضوع على وجه الإلحاح وأن يضفي أكبر قدر من الأولوية على التنمية وعلى القضاء على الفقر، وهي تدابير حيوية في مجال محاربة الإرهاب.
    Ad hoc expert group meeting on deepening judiciary effectiveness in combating corruption UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن ترسيخ الفعالية القضائية في مجال محاربة الفساد
    Report on deepening judiciary effectiveness in combating corruption UN تقرير عن ترسيخ الفعالية القضائية في مجال محاربة الفساد
    (iii) Ad hoc expert group meeting on deepening judiciary effectiveness in combating corruption; UN ' 3` اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن ترسيخ الفعالية القضائية في مجال محاربة الفساد؛
    The exchange of information and experience as well as cooperation in combating this activity and those who engage in it would be the most useful means for its elimination. Qatar will spare no effort to be a Member State which is active in combating all such negative phenomena. UN وإن تبادل المعلومات والخبرات وكذا التعاون في مجال محاربة هذه الظاهرة والمتعاملين فيها هو أنجع السبل للقضاء عليها ولن تألو دولة قطر جهدا في أن تكون عضوا فاعلا في محاربة كل الظواهر السلبية.
    50. His Government fully supported United Nations bodies active in combating drug abuse and preventing crime. UN ٥٠ - وأردف قائلا إن حكومته تؤيد كل التأييد هيئات اﻷمم المتحدة الناشطة في مجال محاربة إساءة استعمال المخدرات ومنع الجريمة.
    Noting that Pakistan is a frontline State in fighting terrorism and, as a result of these activities, has faced domestic backlash, Algeria enquired about Pakistan's " multi-pronged " counter-terrorism strategy. UN واستفسرت الجزائر عن استراتيجية مكافحة الإرهاب متعددة الاتجاهات التي تنتهجها باكستان، باعتبار أنها في طليعة الدول في مجال محاربة الإرهاب وأنها قد واجهت ردود فعلٍ داخلية عنيفة نتيجةً لذلك.
    The need for united and concerted action of all partners in fighting the crime of trafficking was considered to be of critical importance. UN كما اعتُبرت الحاجة إلى أعمال موحَّدة ومتضافرة من جميع الشركاء في مجال محاربة جريمة الاتجار بالبشر مسألة تكتسي أهمية حاسمة.
    The Bank's AML lending and technical cooperation activities could also include specific components designed to support some discrete national CFT activities. UN كما أن أنشطة الإقراض والتعاون التقني التي يضطلع بها المصرف في مجال مكافحة غسل الأموال يمكن أن تشمل عناصر محددة الغرض منها دعم بعض الأنشطة الوطنية السرية في مجال محاربة تمويل الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more