"في مجتمعهم المحلي" - Translation from Arabic to English

    • in their community
        
    • of their community
        
    Children continue to suffer from various forms of violence at home, at school or in their community. UN وما زال الأطفال يعانون من مختلف أشكال العنف في المنزل أو في المدرسة أو في مجتمعهم المحلي.
    Their reunification was delayed for two weeks because of security concerns in their community of origin. UN وقد تأخر إعادة جمع شملهم مع أسرهم لمدة أسبوعين بسبب الشواغل الأمنية في مجتمعهم المحلي الأصلي.
    Discrimination is at odds with the notion of citizenship: it creates obstacles to people's involvement in society, and impedes them from taking part in, and investing in, their community. UN فالتمييز يتعارض مع مفهوم المواطنة: إذ ينشئ عقبات أمام مشاركة الأشخاص في المجتمع ويعوق مشاركتهم في مجتمعهم المحلي واستثمارهم فيه.
    The CVS is a monthly payment of up to $100 to assist eligible social assistance recipients with expenses related to volunteering with a non-profit organization in their community. UN وتمثل هذه الإعانة مدفوعات شهرية تصل إلى 100 دولار لمساعدة المستفيدين بالمساعدة الاجتماعية المؤهلين في النفقات ذات الصلة بالتطوع مع منظمة لا تهدف إلى تحقيق الربح في مجتمعهم المحلي.
    Their role is to contribute to the peace and good order of their community. UN والدور الذي يضطلعون به هو الإسهام في إرساء السلام وحسن النظام في مجتمعهم المحلي.
    Resources and services are available free of charge in both official languages and include over 130 publications, a video library and a referral service to help connect individuals with services in their community. UN تقدم الموارد والخدمات مجاناً في كلتا اللغتين الرسميتين وتشمل أكثر من 130 منشوراً، ومكتبة أشرطة فيديو، وخدمة إحالة لمساعدة الأفراد على الاتصال بالخدمات المتاحة في مجتمعهم المحلي.
    The three names were to be of persons from the subfraction concerned, of recognized standing in their community, of appropriate age, without any official position and themselves included in the census lists of 1974. UN ويتعين أن تكون اﻷسماء الثلاثة ﻷشخاص من فخذ القبيلة المعني وأن يكونوا ذوي مركز معترف به في مجتمعهم المحلي وذوي سن مناسب، ولا يشغلون أي منصب رسمي، وأن يكونوا هم أنفسهم مدرجين في قوائم تعداد عام ١٩٧٤.
    Thirdly, children and youth are also affected by crime in their community, city or country because of the effect of crime on economic and social opportunities and development. UN وثالثا، يتأثر الأطفال والشباب أيضا بالإجرام في مجتمعهم المحلي أو مدينتهم أو بلدهم، بسبب تأثيره على الفرص والتنمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    370. The 1998 Crime and Disorder Act placed a statutory requirement on local authorities to effectively monitor the level of domestic violence in their community and form partnerships to reduce the problem. UN 370 - وقد فرض قانون الجرائم ومخالفة الآداب العامة لسنة 1998، واجبا قانونيا على السلطات المحلية بأن تقوم برصد فعال لمستوى العنف المنزلي الموجود في مجتمعهم المحلي وإقامة شراكات للحد من هذه المشكلة.
    Similarly, in Myanmar, " Home care for older persons " , a joint initiative of the Republic of Korea and the Association of Southeast Asian Nations, provides volunteers with an opportunity to become caregivers in their community. UN وفي ميانمار أيضا، يوفر مشروع " الرعاية المنزلية للمسنين " وهو مبادرة مشتركة بين جمهورية كوريا ورابطة أمم جنوب شرق أسيا، فرصة للمتطوعين ليصبحوا مقدمين للرعاية في مجتمعهم المحلي.
    A revised CAP has also been introduced to provide social assistance recipients with the opportunity to enhance their quality of life and participation in their community by focusing on community involvement, education and training, volunteer placements and personal life skills. UN 614- وبدأ العمل أيضا ببرنامج منقح للمساعدة المجتمعية لإتاحة الفرصة للمستفيدين بالمساعدة الاجتماعية لتحسين نوعية حياتهم والاشتراك في مجتمعهم المحلي بالتركيز على المشاركة المجتمعية، والتعليم والتدريب، والأعمال الطوعية ومهارات الحياة الشخصية.
    46. The UNESCO position paper on the post-2015 education agenda identifies literacy as a priority area that enables individuals to achieve their goals, develop their knowledge and potential, and participate fully in their community and wider society. UN ٤٦ - وتحدد ورقة موقف قدمتها اليونسكو عن خطة التعليم لما بعد عام 2015() محو الأمية مجالا ذا أولوية يتيح للأفراد تحقيق أهدافهم، وتطوير معارفهم وإمكاناتهم، والمشاركة الكاملة في مجتمعهم المحلي والمجتمع عموما.
    135. To combat discrimination against indigenous women in the education field, the National Commission for the Development of Indigenous Peoples (CDI), through the Indigenous Hostel Schools Programme (PAEI), serves children and young people who have no educational opportunities in their community. UN 135- لمكافحة التمييز ضد نساء الشعوب الأصلية في حقل التعليم، تقدم اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية من خلال برنامج مدارس الضيافة للشعوب الأصلية خدمات للأطفال والشباب الذين لم تُتح لهم الفرص التعليمية في مجتمعهم المحلي.
    Analysis of the most recent Australian Bureau of Statistics general social survey shows that approximately 10 per cent of the Australian population aged 15 years and over experience multiple disadvantages that impact adversely on their ability to learn, work, engage in their community and have a voice in decisions that affect them. UN ويبين تحليل الدراسة الاستقصائية الاجتماعية العامة الذي أجراها مؤخرا مكتب الإحصاءات الأسترالي أن 10 في المائة تقريبا من السكان الأستراليين البالغين من العمر 15 سنة فأكثر يعانون من أوجه حرمان متعددة تضر بقدرتهم على التعلم والعمل والمشاركة في مجتمعهم المحلي وبأن يكون لهم صوت في القرارات التي تؤثر عليهم.
    Assessment of vulnerability and social problems of individuals, (women/girls and men/boys) very often means definition of the degree of their social exclusion from normal life of society, absence of policies and measures to protect their rights and absence of possibility to use the services that exist in their community. UN وكثيرا ما يعني تقييم مظاهر الضعف والمشاكل الاجتماعية للأفراد (النساء/البنات، والرجال/البنين) تحديد درجة استبعادهم الاجتماعي من الحياة العادية في المجتمع، وعدم وجود سياسات وتدابير لحماية حقوقهم، وانعدام إمكانية استخدام الخدمات الموجودة في مجتمعهم المحلي.
    Rather than delivering a standard volume of education to the greatest number of pupils, emphasis should be on extending and complimenting the education provided by the community and working with parents to ensure that children receive an education that will help them improve their living conditions and those of their community. UN وبدلا من توفير قدر موحد من التعليم لأكبر عدد ممكن من التلاميذ، ينبغي التركيز على توسيع وتكملة التعليم الذي يوفره المجتمع المحلي، والعمل مع الآباء لكي يتلقى الأطفال تعليما يساعدهم على تحسين أحوال معيشتهم وأحوال المعيشة في مجتمعهم المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more