"في مجموعة واسعة من" - Translation from Arabic to English

    • in a wide range of
        
    • in a broad range of
        
    • in a wide variety of
        
    • on a wide range of
        
    • in a range of
        
    • to a wide range of
        
    • into a wide range of
        
    • across a wide range of
        
    • in a wide array of
        
    • across a range of
        
    • in the wide range of
        
    • for a wide variety of
        
    • over a wide range of
        
    • across a broad range of
        
    • in a broad variety of
        
    Materials providing information about health should be designed in collaboration with children and disseminated in a wide range of public settings. UN وينبغي إعداد المواد التي توفّر معلومات عن الصحة بالتعاون مع الأطفال، وينبغي ونشرها في مجموعة واسعة من الأماكن العامة.
    Most offers only provide a standstill in a wide range of sectors. UN ولا تتيح معظم العروض إلا تجميداً في مجموعة واسعة من القطاعات.
    The programme also enhanced gender mainstreaming in a wide range of activities. UN وقد عزز البرنامج أيضا إدماج الجنسين في مجموعة واسعة من اﻷنشطة.
    Women's rights and interests were reflected in a broad range of socially oriented projects. UN وتنعكس حقوق المرأة ومصالحها في مجموعة واسعة من المشاريع ذات المنحى الاجتماعي.
    National Projects' Memorandum of Association indicates that it was established to engage in a wide variety of construction projects. UN وتشير مذكرة تأسيس هذه الشركة إلى أنها أنشئت للعمل في مجموعة واسعة من مشاريع البناء.
    Regrettably, however, the current global crisis has revealed many of its darker aspects, which have been reflected in a wide range of phenomena. UN لكن المؤسف أن الأزمة العالمية الراهنة كشفت عن العديد من جوانبها المظلمة التي انعكست في مجموعة واسعة من الظواهر.
    The centrality of the rule of law to the Organization had resulted in many parts of the system becoming engaged in a wide range of rule of law activities. UN ونظراً إلى الأهمية البالغة التي تتسم بها سيادة القانون في نظر المنظمة، انخرطت جهات عديدة تابعة للأمم المتحدة في مجموعة واسعة من الأنشطة المتصلة بسيادة القانون.
    In concluding, she said that only when the conceptual work was done about what issues needed to be addressed concerning the right to a remedy in practice could its applicability be considered in a wide range of circumstances. UN وقالت في ختام كلمتها إنه يمكن النظر في قابلية تطبيق الحق في الانتصاف عملياً في مجموعة واسعة من الحالات إلا إذا أنجز العمل المفاهيمي بخصوص القضايا التي تحتاج إلى معالجة فيما يتعلق بهذا الحق.
    The European Commission provides technical assistance in a wide range of areas. UN 22- تقدم المفوضية الأوروبية المساعدة التقنية في مجموعة واسعة من المجالات.
    Forty-six approved methodologies for baseline and monitoring methodologies are available in a wide range of sectors. UN وثمة ستة وأربعون منهجية معتمدة لخطوط الأساس والرصد متاحة في مجموعة واسعة من القطاعات.
    This has induced an ongoing relocation of labourintensive production processes across the boundary but has also created abundant opportunities in a wide range of service activities in Hong Kong. UN وأدى ذلك إلى انتقال عمليات الإنتاج كثيفة العمالة خارج الحدود، إلا أن ذلك خلق أيضا فرصاً كثيرة في مجموعة واسعة من أنشطة الخدمات في هونغ كونغ.
    It was also engaged in a wide range of mine action projects, and was the largest donor to the United Nations Voluntary Trust Fund. UN وأضافت أن اليابان تشارك في مجموعة واسعة من مشاريع القضاء على الألغام وتعد أكبر جهة مانحة لصندوق التبرعات الاستئماني التابع للأمم المتحدة.
    The CEN has also been active in a wide range of international networks and initiatives. UN وبذلت الشبكة الإنمائية الكندية نشاطا أيضا في مجموعة واسعة من الشبكات والمبادرات الدولية.
    In industrialized countries, National Committees work with civil society partners to involve children in a broad range of processes, including reporting to the Committee on the Rights of the Child. UN وفي البلدان الصناعية، تعمل اللجان الوطنية مع الشركاء من المجتمع المدني لإشراك الأطفال في مجموعة واسعة من العمليات، بما في ذلك تقديم التقارير إلى لجنة حقوق الطفل.
    We therefore participate in a broad range of initiatives at the regional level and in different groups of countries. UN وبالتالي، فإننا نشارك في مجموعة واسعة من المبادرات على الصعيد الإقليمي وفي مختلف مجموعات البلدان.
    We are ready to offer training and technical assistance appropriate to the needs of Afghanistan in a broad range of sectors. UN ونحن على استعداد لتوفير التدريب والمساعدة التقنية بما يلائم احتياجات أفغانستان في مجموعة واسعة من القطاعات.
    India had interacted with over 100 countries in a wide variety of fields, and had been involved in a wide range of South-South cooperation projects. UN وتفاعلت الهند مع أكثر من ١٠٠ بلد في مجالات واسعة التنوع، وشاركت في مجموعة واسعة من مشاريع التعاون بين بلدان الجنوب.
    UNDP continues to work closely with the World Bank on a wide range of issues. UN ويواصل البرنامج العمل على نحو وثيق مع البنك الدولي في مجموعة واسعة من المسائل.
    The law provides for the death penalty in a range of crimes involving murder of federal officials. UN وينص القانون على توقيع عقوبة اﻹعدام في مجموعة واسعة من الجرائم التي تنطوي على قتل موظفين اتحاديين.
    Applications of various big data sources to a wide range of statistical domains demonstrate that big data truly has the potential to improve official statistics. UN وتثبت تطبيقات مختلف مصادر البيانات الضخمة في مجموعة واسعة من المجالات الإحصائية أن البيانات الضخمة تنطوي فعلا على إمكانية تحسين الإحصاءات الرسمية.
    In its oversight function, the Presidency has provided input into a wide range of administrative policies and issued presidential directives on issues such as the staff regulations, information security and trust funds of the Court. UN وقدمت هيئة الرئاسة، في إطار اضطلاعها بمهمة الإشراف، مساهمات في مجموعة واسعة من السياسات الإدارية وأصدرت توجيهات رئاسية بشأن مسائل تخص المحكمة من قبيل النظام الإداري للموظفين وأمن المعلومات والصناديق الاسئتمانية.
    Space and the benefits it provides across a wide range of sectors represent an increasingly valuable resource that must be protected. UN ويمثل الفضاء والمزايا التي يوفرها في مجموعة واسعة من القطاعات مصدرا متزايد القيمة تتوجب حمايته.
    FAO continues to collaborate with the Forum in a wide array of areas, including plant protection, animal health and production and agriculture education. UN وتواصل منظمة الأغذية والزراعة التعاون مع المنتدى في مجموعة واسعة من المجالات، بما في ذلك حماية النبات والصحة الحيوانية والإنتاج الحيواني والتعليم الزراعي.
    On priorities for 2012 and beyond, she touched upon the launch of products across a range of areas of local finance development, climate change and clean energy. UN أما بالنسبة للأولويات لعام 2012 وما بعده، فتطرقت إلى إطلاق منتجات جديدة في مجموعة واسعة من مجالات التنمية المالية المحلية، وتغير المناخ، والطاقة النظيفة.
    Moreover, it infringes upon the right of the people of Taiwan to be represented in the United Nations system and to engage in the wide range of substantive United Nations programmes for the common interests of all. UN وهو يتعدى، فضلا عن ذلك، على حقوق شعب تايوان في أن يكون ممثلا في منظومة الأمم المتحدة، وفي المشاركة في مجموعة واسعة من البرامج الفنية للأمم المتحدة لما فيه منفعة الجميع.
    Here they familiarize themselves with IT and learn to use it for a wide variety of applications covering the whole array of dimensions of life. UN وهم يتعودون هناك على تكنولوجيا المعلومات ويتعلمون استعمالها في مجموعة واسعة من التطبيقات التي تغطي النطاق الكامل ﻷبعاد الحياة.
    At the same time, achieving SARD is a complex and slow-moving process, demanding patience, endurance and the willingness to exploit opportunities for stepwise advance over a wide range of quite confined activities, such as IPM, but within an overall strategy; UN وفي الوقت ذاته، يشكل تحقيق التنمية الزراعية والريفية المستدامة عملية معقدة وبطيئة، تستدعي الصبر والقدرة على التحمل والاستعداد لاستغلال فرص التقدم التدريجي في مجموعة واسعة من اﻷنشطة المحدودة النطاق إلى حد بعيد مثل المكافحة المتكاملة لﻵفات، ولكن في إطار استراتيجية عامة؛
    What accounts for the apparent lack of effective policy action across a broad range of countries and regions? News-Commentary ولكن ما السبب وراء هذا الافتقار الواضح إلى التحرك السياسي في مجموعة واسعة من الدول والمناطق؟
    Isotope hydrology is being used in a broad variety of IAEA projects to map underground aquifers, detect and control pollution and monitor the safety of dams. UN وتستخدم هيدرولوجيا النظائر في مجموعة واسعة من مشاريع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغرض مسح مستودعات المياه الجوفية، والكشف عن التلوث ومراقبته ورصد سلامة السدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more