Despite the repeated calls of the General Assembly, its resolutions remain unimplemented, in contravention of world opinion. | UN | وبالرغم من الدعوات المتكررة التي وجهتها الجمعية العامة، فإن قراراتها تظل غير منفذة، في مخالفة للرأي العام العالمي. |
Moreover, the Palestinian institutions in East Jerusalem, including the Orient House and the Chamber of Commerce, remained closed in contravention of the road map. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد ظلت المؤسسات الفلسطينية في القدس الشرقية المحتلة، بما فيها بيت الشرق والغرفة التجارية، مغلقة في مخالفة لخريطة الطريق. |
The extent of the use of most cruel forms of corporal punishment in contravention of human rights norms and standards; | UN | `4` مدى استخدام أقسى أشكال العقاب الجسدي في مخالفة لقواعد ومعايير حقوق الإنسان؛ |
The Constitutional Court is responsible for deliberating on whether the provisions of the law are contrary to or inconsistent with the Constitution. | UN | المحكمة الدستورية مسؤولة عن النظر في مخالفة أحكام القانون الدستور أو تعارضها معه؛ |
Some of the detainees have allegedly been waiting for their trial for many years, in violation of existing law. | UN | وذكر كذلك أن بعض السجناء ظلوا في انتظار محاكماتهم لسنوات طويلة، في مخالفة للقوانين السارية. |
These charges, in contravention of the existing procedures governing the management of trust funds, were made because the trust funds concerned had not received contributions from donors. | UN | وقد جرت عملية القيد هذه، في مخالفة لﻹجراءات القائمة التي تنظم إدارة الصناديق الاستئمانية، ﻷن الصناديق الاستئمانية المعنية لم تتلق التبرعات من الجهات المانحة. |
The wall was and is being constructed in contravention of the threeyear-old Advisory Opinion of the International Court of Justice. | UN | لقد جرى بناء الجدار ولا يزال يبنى في مخالفة صريحة للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية منذ ثلاثة أعوام. |
(vi) The use of the cruelest forms of corporal punishment in contravention of human rights norms and standards; | UN | ' 6` استخدام أقسى أشكال العقاب الجسدي في مخالفة لقواعد ومعايير حقوق الإنسان؛ |
Because you know, you're gonna be in contravention of the Indian Acts of 1968, mister. | Open Subtitles | لأنك تعلم،ستكون في مخالفة للقوانين الهندية لسنة 1968 يا سيد |
Of having performed actions in contravention | Open Subtitles | وجود الإجراءات التي يتم تنفيذها في مخالفة |
The growth and plague of global terrorism has led to the rise of a number of interrelated dangers, prominent among them the blurring of the distinction between combatant and civilian, in contravention of international law. | UN | إن نمو آفة الإرهاب العالمي أدى إلى زيادة عدد الأخطار المترابطة، ومن أبرزها طمس التمييز بين المقاتل والمدني، في مخالفة للقانون الدولي. |
Such feelings would continue as long as States not parties to the Treaty were rewarded with technical cooperation from States with advanced nuclear technology, in contravention of article I of the Treaty. | UN | فهذا الشعور سيستمر طالما جرت مكافأة الدول غير الأطراف في المعاهدة بالتعاون التقني من الدول ذات التكنولوجيا النووية المتقدمة، في مخالفة للمادة الأولى من المعاهدة. |
All of the Panel's contacts with them have been aimed at soliciting support in the tracing of military materiel that was found in the Darfur region in contravention of Security Council sanctions. | UN | وكانت كل اتصالات الفريق معهم ترمي إلى التماس الدعم في تعقب العتاد العسكري الذي وجد في منطقة دارفور في مخالفة للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن. |
Recent studies have shown that armed forces are the single largest polluter on earth and that, often, destruction of the environment has been consciously used as a method of warfare in contravention of the convention related to the prevention of the modification of the environment in conflict. | UN | وتظهر الدراسات التي أجريت مؤخرا أن القوات العسكرية هي أكبر ملوث على وجه الأرض، وأن تدمير البيئة يستخدم عادة وبشكل مطرد كوسيلة للحرب في مخالفة للاتفاقية المتصلة بحماية تغيير البيئة في نطاق الصراع. |
The Government of Mexico has maintained that position in the context of various United Nations agencies, supported by the fact that the United States embargo against Cuba is the result of a unilateral policy that has dragged on for almost half a century in contravention of international law and the Charter of the United Nations. | UN | وما فتئت حكومة المكسيك تلتزم بهذا الموقف في إطار عدد من وكالات الأمم المتحدة، ويدعمها في ذلك أن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا هو نتاج سياسة أحادية امتدت لفترة نصف قرن تقريبا، وذلك في مخالفة للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
87. Article 77 of the Constitution gives everyone the right to compensation for any damage done by an organ of public authority in contravention of the law. | UN | 87- وتمنح المادة 77 من الدستور كل شخص الحق في التعويض عن الضرر الذي يحدثه جهاز من أجهزة السلطة العامة في مخالفة للقانون. |
Chinese claims of sovereignty over the Hoang Sa islands do not change the fact that the use of force was a violation of international law and contrary to the principle of the peaceful settlement of international disputes. | UN | وادعاءات الصين بشأن سيادتها على جزر هوانغ سا لا تغير شيئا من الطابع غير المشروع دوليا للجوئها إلى القوة، في مخالفة لمبدأ التسوية السلمية للمنازعات. |
Unarmed civilians have been deliberately killed, contrary to article 3 common to the Geneva Conventions, often solely on the basis of their ethnicity. | UN | وقد تعرض المدنيون العزل للقتل العمد لا لسبب في معظم الأحيان إلا لانتمائهم العرقي وذلك في مخالفة للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف. |
In their search for a solution, the Co-Chairmen overexploited the possibilities for compromise and flexibility, stepping beyond the frameworks of the territorial integrity of the Republic of Azerbaijan and running contrary to international law, whereas compromises should be based on the principles and norms of international law. | UN | وفي سياق البحث عن حل، أفرط الرؤساء في استغلال إمكانيات التوافق والمرونة وخرجوا عن أطر السلامة الإقليمية لجمهورية أذربيجان، في مخالفة لأحكام القانون الدولي، في حين أن الحلول الوسط يجب أن تستند إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي. |
The Transitional Federal Government is not in a position to control its borders against arms arriving in violation of the embargo. | UN | والحكومة الاتحادية الانتقالية ليست في وضع يسمح لها مراقبة حدودها بما يمنع دخول الأسلحة في مخالفة للحظر. |
It must be reiterated that all of the aforementioned actions by Israel have been committed in violation of the Fourth Geneva Convention of 1949 and the Hague Regulations of 1907 and in blatant defiance of relevant Security Council resolutions. | UN | لا بد من التأكيد مجددا أن جميع الأعمال سالفة الذكر التي تقوم بها إسرائيل ترتكب في مخالفة لاتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 وقواعد لاهاي لعام 1907، كما تشكل خرقا واضحا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Mr. Sannikov, acting in violation of the legislation in force, was one of the organizers. | UN | سانيكوف في تنظيم المظاهرة في مخالفة للقوانين السارية. |