The many conflicts and instability seen in various parts of the world are manifestations of such violations. | UN | وتشكل الصراعات العديدة وعدم الاستقرار الذي نشاهده في مختلف أجزاء العالم مظاهر لتلك الانتهاكات. |
The bleak spectre of extreme poverty still haunts and keeps its hold over hundreds of thousands of households in various parts of the world. | UN | إن الشبح القاتم المتمثل في الفقر المدقع لا يزال يقض مضاجعنا ويسيطر على مئات آلاف الأسر المعيشية في مختلف أجزاء العالم. |
However, the legislation requires the presence of specific legal structures, many of which are not in existence in various parts of the country. | UN | ولكن التشريعات تتطلب وجود هياكل قانونية محددة، كثير منها لا وجود له في مختلف أجزاء البلد. |
Different indicators can be seen in different parts of the country, depending on the region. | UN | ويمكن مشاهدة المؤشرات المختلفة في مختلف أجزاء البلد، حسب المنطقة. |
We therefore agree with the Secretary-General’s report that early warning is the best way to realize preventive diplomacy so that the tragedies occurring in different parts of the world could be averted. | UN | ولذا فإننا نوافق على ما ورد في تقرير اﻷمين العام بأن اﻹنذار المبكر هو أفضل وسيلة لتحقيق الدبلوماسية الوقائية، حتى يتسنى تفادي المآسي التي تقع في مختلف أجزاء العالم. |
To that end, Austria had co-sponsored outreach activities in various parts of the world. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، لقد اشتركت النمسا في تبني أنشطة التوعية في مختلف أجزاء العالم. |
The past year has been marked by an unprecedented outbreak of terrorist acts in various parts of the world. | UN | ولقد تميز العام الماضي بوقوع أعمال إرهابية لم يسبق لها مثيل في مختلف أجزاء العالم. |
Pakistan strongly supports the concept of nuclear-weapon-free zones in various parts of the world. | UN | وباكستان تؤيد تأييدا قويا مفهوم المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في مختلف أجزاء العالم. |
In conformity with its mandate, the Council addressed serious human rights situations in various parts of the world. | UN | وتناول المجلس، طبقا لولايته، حالات جدية لحقوق الإنسان في مختلف أجزاء العالم. |
A state of emergency has been declared in various parts of Solomon Islands, owing to food shortages resulting from natural calamities. | UN | وقد أعلنت حالة للطوارئ في مختلف أجزاء جزر سليمان بسبب حالات نقص الغذاء الناجمة من الكوارث الطبيعية. |
The United Nations must pursue its efforts in order to resolve other conflicts in various parts of the world. | UN | يجب على الأمم المتحدة أن تتابع جهودها ابتغاء حل صراعات أخرى في مختلف أجزاء العالم. |
Like all peoples, we in Belarus are extremely concerned at the growing frequency of large-scale natural disasters that have been occurring in recent times in various parts of the world. | UN | ونحن في بيلاروس، مثل جميع الشعوب، نشعر بقلق بالغ حيال الوتيرة المتزايدة للكوارث الطبيعية الواسعة النطاق التي ما انفكت تحدث في الأوقات الأخيرة في مختلف أجزاء العالم. |
This has indeed been a difficult year for the Organization, with serious crises occurring in various parts of the world. | UN | ما فتئ هذا العام صعبا للمنظمة، مع حصول أزمات خطيرة في مختلف أجزاء العالم. |
The Dominican Republic has been struck by a force of nature that has left death and destruction in its wake in various parts of the country. | UN | إن الجمهورية الدومينيكية قد ضربتها قوة الطبيعة التي خلفت الموت والدمار في مختلف أجزاء البلد. |
We also mourn all of those who have fallen victim to terrorists in different parts of the globe. | UN | ونحن نتفجع على كل الذين سقطوا ضحايا للإرهابيين في مختلف أجزاء العالم. |
Serious crises have arisen in different parts of the world and, at times, the role played in them by the United Nations has been questioned. | UN | لقد ظهرت أزمات خطيرة في مختلف أجزاء العالم، وأثيرت تساؤلات في بعض اﻷوقات عن الدور الذي لعبته اﻷمم المتحدة فيها. |
It has provided substantial number of training courses to social development workers, community organizers and community leaders working in different parts of the country. | UN | وقد نظمت عددا كبيرا من الدورات التدريبية للعاملين في مجال التنمية الاجتماعية، ومنظمي وقادة المجتمعات المحلية، ممن يعملون في مختلف أجزاء البلد. |
The Secretary-General has referred to new terrorist attacks in different parts of the world. | UN | ولقد أشار الأمين العام إلى الهجمات الإرهابية الجديدة التي وقعت في مختلف أجزاء العالم. |
However, assessments conducted in different parts of the system have pointed to weaknesses that continue to exist in this domain. | UN | بيد أن عمليات التقييم التي جرت في مختلف أجزاء المنظومة تشير إلى نقاط ضعف ما برحت موجودة في هذا المجال. |
The cross-cutting issues, including the means of implementation, identified by the Commission at its eleventh session are addressed throughout the report. | UN | وتجري معالجة المسائل الجامعة، بما فيها وسائل التنفيذ التي حددتها اللجنة في دورتها الحادية عشرة، في مختلف أجزاء التقرير. |
There is a medical certificate confirming that Mr. Gallardo Martínez was brought before the judge with signs of injury to various parts of his body, even though the records show that he did not resist arrest. | UN | وهناك شهادة طبية تفيد بأنه مثل أمام القاضي وعليه آثار إصابات في مختلف أجزاء الجسم، مع أن السجلات تبيّن عدم مقاومته لعملية الاعتقال. |
This year's report, for the first time, highlights the contributions of the commissions to the various segments of the 2003 substantive session of the Council. | UN | وتقرير هذا العام يقوم، للمرة الأولى، بتسليط الأضواء على إسهامات اللجان في مختلف أجزاء الدورة الموضوعية للمجلس لعام 2003. |
This training will be broadly based and be provided across the organization. | UN | وسوف يقوم هذا التدريب على قاعدة عريضة ويتم تقديمه في مختلف أجزاء المفوضية. |
(i) While the content of the training materials is rich and relevant, there is a need to further enhance the structure of the presentation of the information contained in the different parts of the training materials. | UN | بالرغم من أن محتوى المواد التدريبية ثري وهام، ثمة حاجة إلى زيادة تعزيز هيكل عرض المعلومات الواردة في مختلف أجزاء المواد التدريبية. |