"في مختلف أرجاء العالم" - Translation from Arabic to English

    • in various parts of the world
        
    • around the world
        
    • in different parts of the world
        
    • throughout the world
        
    • across the world
        
    • in different regions of the world
        
    • all over the world
        
    • in various parts of the globe
        
    • world wide
        
    • worldwide and
        
    • in various regions
        
    Regional cooperation and integration had also become essential to the consolidation of economic development in various parts of the world. UN وخلص إلى القول بأن التعاون والتكامل الإقليميين أصبحا أيضا أمرين أساسيين لتعزيز التنمية الاقتصادية في مختلف أرجاء العالم.
    It is only through such realistic and hard efforts at negotiations that balanced reductions can be achieved in various parts of the world. UN وبهذه الجهود الواقعية والمضنية وحدها في المفاوضات يمكن تحقيق تخفيضات متوازنة في مختلف أرجاء العالم.
    Thousands if not millions of peaceful citizens around the world are dying because of the uncontrolled use of these weapons. UN فقد قُتل آلاف، إن لم يكن ملايين، المدنيين المسالمين في مختلف أرجاء العالم جراء استخدام الأسلحة بدون ضوابط.
    Recent events around the world have shown that there is no perfect model that can guarantee development. UN وقد دلّت الأحداث الأخيرة التي وقعت في مختلف أرجاء العالم على أنه لا يوجد نموذج مثالي قادر على ضمان التنمية.
    We confirm the importance of establishing nuclear-weapon-free zones in different parts of the world. UN ونؤكد أهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف أرجاء العالم.
    One such proposal was to hold regional meetings on the subject in order to understand the specific aspects of human security in different parts of the world. UN وأحد تلك المقترحات هو عقد اجتماعات إقليمية بشأن الموضوع بهدف تفهم الجوانب الخاصة للأمن البشري في مختلف أرجاء العالم.
    Besides the question of self-determination, the access to land and control over it and its resources are central for indigenous peoples throughout the world. UN وإلى جانب مسألة تقرير المصير، يمثل الوصول إلى اﻷراضي والسيطرة عليها وعلى مواردها مسألة أساسية بالنسبة للشعوب اﻷصلية في مختلف أرجاء العالم.
    One must not regard with indifference the evil being committed in various parts of the world such as the forced displacement of persons and breaches of human rights. UN ويجب ألا يتم التغاضي عن اﻵثام التي ترتكب في مختلف أرجاء العالم مثل التشريد القسري لﻷشخاص وانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Furthermore, the Committee welcomes the increasing number of youth led organizations in various parts of the world. UN كما ترحب اللجنة بزيادة عدد المنظمات التي يقودها الشباب في مختلف أرجاء العالم.
    _: situation of Muslim and Arab peoples in various parts of the world UN ـــــ: حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم
    Situation of Muslims and Arab peoples in various parts of the world UN حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم
    IAPSO organizes and takes part in more than 15 business seminars each year, around the world. UN وفي كل عام، ينظم المكتب ما يربو على 15 من هذه الحلقات في مختلف أرجاء العالم ويشارك فيها.
    Section VI provides examples of affected minorities around the world and identifies specific actions which have been directed against them. UN ويقدم الفرع السادس أمثلة للأقليات المتضررة في مختلف أرجاء العالم ويذكر إجراءات محددة استهدفتها.
    Throughout the embargo, the Cuban people have extended a hand of friendship and solidarity to other peoples around the world. UN وخلال جميع مراحل الحصار، مد الشعب الكوبي يد الصداقة والتضامن إلى شعوب أخرى في مختلف أرجاء العالم.
    IAPSO organizes and takes part in over 15 business seminars around the world each year. UN وينظم المكتب ما يربو على 15 حلقة دراسية عن قطاع الأعمال التجارية في مختلف أرجاء العالم في كل عام ويشارك فيها.
    ILO provided information on major projects carried out in different parts of the world with the aim of reducing labour exploitation and combating trafficking in children at the regional level. UN وقدم مكتب العمل الدولي معلومات بشأن المشاريع الرئيسية التي اضطلع بها في مختلف أرجاء العالم بهدف الحد من الاستغلال في العمل ومحاربة الاتجار بالأطفال على المستوى الاقليمي.
    UNESCO would bring to the 1995 Conference data, description and analysis of the situation of women in different parts of the world in the areas of education, science, culture and development. UN وأعلنت أن اليونسكو ستجلب إلى مؤتمر عام ١٩٩٥ معلومات عن حالة المرأة في مختلف أرجاء العالم في مجالات التعليم والعلوم والثقافة والتنمية، ووصف وتحليل لذلك.
    United Nations system organizations provide essential services for people in different parts of the world. UN 5 - تقدم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة خدمات أساسية في مختلف أرجاء العالم.
    His delegation appealed to the international community to offer cooperation and assistance so that human rights would be observed throughout the world. UN وأضاف أن وفده يناشد المجتمع الدولي إن يقدم تعاونه ومساعدته حتى يمكن مراعاة حقوق الإنسان في مختلف أرجاء العالم.
    In 2005, more than 60 training sessions were held at national and regional levels throughout the world. UN وفي عام 2005، عقد أكثر من 60 دورة تدريبية على الصعيدين الوطني والإقليمي في مختلف أرجاء العالم.
    The attainment of independence by Puerto Rico would be a historic event and an important step towards peace and ensuring human rights throughout the world. UN وسيكون نيل بورتوريكو استقلالها حدثا تاريخيا وخطوة هامة نحو السلام وضمان احترام حقوق الإنسان في مختلف أرجاء العالم.
    Poor women and rural women are typically marginalized in decision-making institutions across the world. UN وعادة ما تهمَّش المرأة الفقيرة والمرأة الريفية في مؤسسات صنع القرار في مختلف أرجاء العالم.
    In this regard, the Department of Humanitarian Affairs should be encouraged to facilitate programmes that promote the sharing of expertise and experience among disaster-prone countries in different regions of the world. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع إدارة الشؤون اﻹنسانيـة علــى تسهيل وضع برامج تشجع تشاطر البلدان المعرضـــة للكوارث في مختلف أرجاء العالم للخبرات والتجارب.
    The Intelligence and Tracking Team was created in 1996 in order to tackle the issue of massive departure of suspects and witnesses scattered all over the world after the genocide of 1994. UN أنشئ فريق الاستخبارات والتعقب في سنة 1996 من أجل معالجة مسألة رحيل أعداد كبيرة من المشتبه فيهم والشهود وتفرقهم في مختلف أرجاء العالم بعد جرائم الإبادة الجماعية لعام 1994.
    In discharging its primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the Council tackled difficult situations in various parts of the globe: Iraq, the Middle East, Afghanistan and other hot spots, mainly in Africa, but also on other continents. UN وفي اضطلاعه مسؤوليته الرئيسية المتمثلة في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين عالج حالات صعبة في مختلف أرجاء العالم: العراق والشرق الأوسط وأفغانستان ومناطق أخرى ساخنة، أكثرها في أفريقيا، ولكن أيضا في قارات أخرى.
    The Ambassador expressed his admiration for UNHCR's work world wide and paid tribute to those who had lost their lives in the line of duty. UN وأعرب السفير عن إعجابه بأعمال المفوضية في مختلف أرجاء العالم وأشاد بتضحية الذين فقدوا أرواحهم في سبيل الواجب.
    It was also pointed out that, according to studies, the use of credit cards was decreasing worldwide and the use of mobile payments had increased dramatically. UN كما أُشِير إلى أنه وفقا لما تذكره الدراسات، فإنَّ استخدام بطاقات الائتمان آخذ في الانخفاض في مختلف أرجاء العالم بشكل عام وإنَّ عمليات الدفع بواسطة الهاتف المحمول قد ازدادت بشكل كبير.
    It was all the more regrettable, therefore, that the norms of that law continued to be violated in various regions of the world. UN ولذلك، فإنه مما يدعو إلى مزيد اﻷسف أن تُنتهك قواعد هذا القانون في مختلف أرجاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more