This process is generally gaining momentum throughout the region. | UN | وهذه العملية تكتسب زخماً في مختلف أنحاء المنطقة. |
Trafficking in opiates and the heightened need for coordination between States and law enforcement agencies throughout the region | UN | الاتجار بالمواد الأفيونية وازدياد الحاجة إلى التنسيق بين الدول وأجهزة إنفاذ القوانين في مختلف أنحاء المنطقة |
Desertification is manifested in many forms throughout the region. | UN | ويظهر التصحر في العديد من الأشكال في مختلف أنحاء المنطقة. |
Intensive control activities are implemented throughout the region. | UN | ويجري تنفيذ أنشطة مراقبة مكثفة في مختلف أنحاء المنطقة. |
7. With regard to paragraph 23, his delegation hoped that in reviewing the mission subsistence rates, the Office of Human Resources Management would take into account the significant cost variations in different parts of the region. | UN | 7 - وفيما يتعلق بالفقرة 23، أعرب عن أمل وفده في أن يأخذ مكتب إدارة الموارد البشرية في اعتباره، لدى استعراضه لمعدلات بدل الإقامة المخصص للبعثة، الاختلافات الكبيرة في التكاليف في مختلف أنحاء المنطقة. |
That increase could be partly attributable to improvement in the reporting system and in the availability of treatment services throughout the region. | UN | ويمكن أن تعزى تلك الزيادة جزئيا إلى تحسين نظام الإبلاغ وإلى توافر خدمات العلاج في مختلف أنحاء المنطقة. |
A Task Force on Electronic Information Tools has been established to promote an enabling legislative, regulatory and policy environment throughout the region. | UN | وقد أُنشئت فرقة عمل معنية بأدوات المعلومات الإلكترونية للنهوض ببيئة تشريعية وتنظيمية وبيئة لوضع السياسات العامة في مختلف أنحاء المنطقة. |
The study is being published for dissemination to policy makers and educators throughout the region and beyond. | UN | وستعمم الدراسة على واضعي السياسة والمربين في مختلف أنحاء المنطقة وخارج حدودها. |
Cannabis cultivation continues to occur throughout the region. | UN | ولا تزال زراعة القنَّب موجودة في مختلف أنحاء المنطقة. |
These reports also provide evidence that cannabis cultivation continues to occur throughout the region. | UN | كما تسوق تلك التقارير أدلة على أنَّ زراعة القنَّب ما زالت تحدث في مختلف أنحاء المنطقة. |
Based on last year's contest, public education materials have been produced and are being used by policy makers and non-governmental organizations throughout the region to increase public awareness of the important roles of women in agricultural production in the Andes. | UN | وعلى أساس مسابقة السنة الماضية، تم انتاج مواد تثقيفية جماهيرية يستخدمها حاليا صانعوا السياسات في مختلف أنحاء المنطقة لزيادة وعي الجمهور لما للمرأة من أدوار هامة في الانتاج الزراعي في اﻷنديز. |
Cannabis cultivation continues to occur throughout the region. | UN | 79- ولا تزال زراعة القنَّب موجودة في مختلف أنحاء المنطقة. |
Projects on community-centred prevention throughout the region will see additional expansions to address HIV/AIDS prevention and care. | UN | وسوف تشهد مشاريع الوقاية المجتمعية في مختلف أنحاء المنطقة توسيعاً إضافياً في نطاقها لتشمل الوقاية من الإيدز وفيروسه وتوفير الرعاية للمصابين به. |
Projects for community-centred prevention throughout the region will see additional expansion to address HIV/AIDS prevention and care. | UN | وستشهد مشاريع الوقاية المجتمعية في مختلف أنحاء المنطقة توسيعاً إضافياً لتشمل الوقاية من الأيدز وفيروسه وتوفير الرعاية للمصابين به. |
How is peace fostered if the elimination or dramatic diminution of Hamas’s capability leaves Gaza in the hands of even more militant groups, and gives Islamists throughout the region another recruitment tool? | News-Commentary | كيف نعزز السلام إذا كان القضاء على حماس أو إضعاف قدراتها بشكل جذري من شأنه أن يترك غزة بين أيدي جماعات أكثر تشدداً وولوعاً بالقتال، ويمنح الإسلاميين في مختلف أنحاء المنطقة أداة جديدة للتجنيد؟ |
To advance both objectives, the EU must link its investment and aid programs to concrete progress on democratization, and press for much greater accountability and improvement in reforming educational systems throughout the region. | News-Commentary | ولكي يتسنى للاتحاد الأوروبي أن يحقق كلاً من الهدفين فيتعين عليه أن يربط بين برامج الاستثمار والمساعدات التي يقدمها وبين تحقيق تحسن ملموس في إصلاح النظم التعليمية في مختلف أنحاء المنطقة. |
These could have repercussions throughout the region. | UN | وهذه التعديلات يمكن أن تكون لها تداعيات في مختلف أنحاء المنطقة(60). |
My fear is that more violence, more missiles, more terror, and more destruction creates more anger, more hatred, and more disillusioned youths, and ultimately leads to less security throughout the region. | UN | وما أخشاه هو أن يؤدي مزيد من العنف، ومزيد من القذائف، ومزيد من الترويع، ومزيد من الدمار إلى مزيد من الغضب، ومزيد من الكراهية، ومزيد من الشباب المحبطين، مما يفضي في نهاية المطاف إلى اضمحلال الأمن في مختلف أنحاء المنطقة. |
100. The existence of ocean policies, legislation, plans and programmes that reflect sustainability varies considerably throughout the region. | UN | ٠٠١ - ووجود سياسات وتشريعات وخطط وبرامج تنم عن اﻹستدامة وتتعلق بالمحيطات أمر يتفاوت تفاوتا كبيرا في مختلف أنحاء المنطقة. |
The president of the Asian Institute of Technology received a video message from the Secretary-General welcoming the initiative by stating that the new Centre and its local and regional affiliates would provide continuity for their initiatives and that they would also serve as key Millennium Development Goals hubs promoting development activities throughout the region. | UN | وقد تلقى رئيس معهد التكنولوجيا الآسيوي رسالة فيديو من الأمين العام ترحب بهذه المبادرة بالقول بأن المركز الجديد سيوفر مع فروعه المحلية والإقليمية الاستمرارية لمبادرتهم. وسيكون أيضا مع فروعه بمثابة مراكز رئيسية للأهداف الإنمائية للألفية تروّج للأنشطة الإنمائية في مختلف أنحاء المنطقة. |
38. Regional centres and networks are also well positioned for bridging the knowledge gap among countries within the same region, by providing information from adaptation projects implemented in different parts of the region. | UN | 38- وتملك المراكز والشبكات الإقليمية القدرة أيضاً على سد الفجوة المعرفية بين بلدان المنطقة الواحدة بتوفير المعلومات المستمدة من مشاريع التكيف المنفذة في مختلف أنحاء المنطقة. |