"في مخيمات اللاجئين أو" - Translation from Arabic to English

    • in refugee camps or
        
    • in the refugee camps or
        
    Some 126,000 remain in refugee camps or local communities in West Timor. UN ولا يزال حوالي 000 126 شخص يعيشون في مخيمات اللاجئين أو في مجتمعات محلية في تيمور الغربية.
    The safety of women and girls may be no more assured once they are living in refugee camps or among displaced persons. UN وقد لا تعد سلامة النساء والفتيات مكفولة عندما يعشن في مخيمات اللاجئين أو بين المشردين.
    69. As regards specific problems concerning individuals or groups of persons, there is in particular the problem of the status of women in Afghanistan, especially those living in refugee camps or camps for internally displaced persons. UN ٩٦ - وفيما يتعلق بالمشاكل المحددة المتصلة بأفراد أو فئات اﻷشخاص، فإن هناك بصفة خاصة مشكلة مركز المرأة في أفغانستان، ولا سيما النساء اللائي يعشن في مخيمات اللاجئين أو مخيمات المشردين داخليا.
    These persons, who constitute the intellectual wealth of the country, are lost in refugee camps or camps for displaced persons and are mostly unemployed. UN فهؤلاء اﻷشخاص الذين يمثلون الثروة الفكرية للبلد مفقودون في مخيمات اللاجئين أو في مخيمات المشردين، وعاطلون عن العمل في معظم اﻷحيان.
    Morocco maintained, on the other hand, that any person in the refugee camps or in the Territory who had a family member on the other side should be entitled to participate in the exchange, regardless of the list. UN ومن ناحية أخرى، أكد المغرب أن أي شخص في مخيمات اللاجئين أو في الإقليم له فرد من أفراد أسرته في الجانب الآخر يحق له أن يشارك في تبادل الزيارات، بصرف النظر عن ورود اسمه في القائمة.
    Denied their inalienable right to return to their homes, they continued to live in refugee camps or under brutal Israeli occupation. UN ولما كان الفلسطينيون محرومين من ممارسة حقهم غير القابل للتصرف في العودة إلى ديارهم، فهم ما زالوا يعيشون في مخيمات اللاجئين أو في ظل الاحتلال الإسرائيلي الوحشي.
    The urgency of saving lives in the course of the past year has been matched by the pressures to find solutions and the dilemmas of ensuring protection, whether in refugee camps or returnee communities, in situations of open conflict or fragile peace. UN إن العمل العاجل على انقاذ اﻷرواح خلال العام الماضي قد واكبته الضغوط للعثور على حلول والمآزق لتأمين الحماية، سواء في مخيمات اللاجئين أو جماعات العائدين، في حالات النزاع السافر أو السلام الهش.
    The urgency of saving lives in the course of the past year has been matched by the pressures to find solutions and the dilemmas of ensuring protection, whether in refugee camps or returnee communities, in situations of open conflict or fragile peace. UN إن العمل العاجل على انقاذ اﻷرواح خلال العام الماضي قد واكبته الضغوط للعثور على حلول والمآزق لتأمين الحماية، سواء في مخيمات اللاجئين أو جماعات العائدين، في حالات النزاع السافر أو السلام الهش.
    While refugee-hosting States bear primary responsibility for the maintenance of law and order in and around refugee camps, they sometimes lack the will or the capacity to establish and maintain the rule of law in refugee camps or refugee-populated areas. UN وبينما تتحمل الدول التي تستضيف اللاجئين المسؤولية اﻷساسية عن المحافظة على القانون والنظام في مخيمات اللاجئين وحولها، فإنها تفتقر أحيانا إلى اﻹرادة أو القدرة اللازمة ﻹقرار حكم القانون والمحافظة عليه في مخيمات اللاجئين أو المناطق التي يسكنها اللاجئون.
    50. Recent activities of the United Nations human rights mechanisms reveal that when women have been victims of sexual gender-based violation during armed conflict, they often continue to be targeted even after the conflict ends because of an ongoing increased vulnerability, either in refugee camps or on the road back to their homes. UN 50- ويتضح من الأنشطة الأخيرة لآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن النساء اللاتي يقعن أثناء النـزاع المسلح ضحايا عنف جنسي قائم على أساس نوع الجنس، غالباً ما يستمر استهدافهن حتى بعد انتهاء النـزاع حيث يزداد وضعهن ضعفاً، سواء في مخيمات اللاجئين أو في طريق العودة إلى منازلهن.
    Humanitarian agencies were often forced to choose among untenable options involving equally grave insecurity for refugees, or between extending humanitarian assistance to belligerents taking advantage of civilians in refugee camps or not providing succour to the innocent civilians at all. UN وكثيرا ما تجبر المنظمات اﻹنسانية على الاختيار بين خيارات يتعذر التمسك بها تنطوي على قدر مساو من انعدام خطير ﻷمن اللاجئين، أو تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى شقين متحاربين مستفيدين من وجود مدنيين في مخيمات اللاجئين أو لا يقدمان اﻹسعاف إطلاقا للمدنيين اﻷبرياء.
    Liberian mercenaries remain ready for mobilization, primarily for personal enrichment, as do former Ivorian militia members, who live in refugee camps or in local communities and have limited means to participate in the informal economy. UN ومازال المرتزقة الليبريون مستعدين للتعبئة، لغرض رئيسي هو تحقيق الثراء الشخصي، مثلهم مثل أفراد الميليشيات الإيفوارية السابقة الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين أو بين المجتمعات المحلية، ولديهم وسائل محدودة للمشاركة في الاقتصاد غير الرسمي.
    Although the majority of the villagers had ended up in refugee camps or had moved to Jordan and Lebanon, some 100 of them had established the new village of Walaja on agricultural land they had owned on the Jordanian side of the Green Line that was located some two kilometres from the site of the old village. UN وقالت إن معظم أهل القرية انتهي بهم الأمر في مخيمات اللاجئين أو انتقلوا إلى الأردن ولبنان، ولكن نحو 100 منهم أقاموا قرية والولجة الجديدة على أرض زراعية كانوا يملكونها في الجانب الأردني من الخط الأخضر وتقع على بعد نحو كيلومترين من موقع القرية القديمة.
    (c) As the experience in the field showed, the victims of rape had as a rule left their homes and were likely to be found either in refugee camps or to have moved to resettlement. UN )ج( وحسبما أثبتته التجربة في الميدان، فإن ضحايا الاغتصاب عموما قد هجرن بيوتهن، ومن المرجح أن يعثر عليهن في مخيمات اللاجئين أو أن يكن قد انتقلن للاستيطان في أماكن أخرى.
    23. Ms. Lock (South Africa) recalled her delegation's strong condemnation of any form of sexual exploitation or abuse by United Nations personnel in refugee camps or peacekeeping mission areas and expressed regret that such incidents continued to occur. UN 23 - السيدة لوك (جنوب أفريقيا): أشارت إلى الإدانة القوية من وفدها لأي شكل من أشكال الاستغلال الجنسي أو الإيذاء الجنسي من قِبل موظفي الأمم المتحدة في مخيمات اللاجئين أو في بعثات حفظ السلام.
    Some out-of-school children may be in alternative learning situations (non-formal education), in temporary learning settings in refugee camps or emergency settlements, or engaged in some form of livelihood in their communities and receiving no education. UN وقد يكون بعض الأطفال غير الملتحقين بالمدارس في حالات تعلم بديلة (التعليم غير النظامي)، أو في أوضاع تعلم مؤقتة في مخيمات اللاجئين أو مستوطنات الطوارئ، أو منخرطين في شكل من أشكال كسب الرزق في مجتمعاتهم المحلية ولا يتلقون أي تعليم.
    In addition, UNOCI conducted a series of joint assessments with UNMIL in June, October and November to review the situation in the border area, including with respect to Ivorian ex-combatants present in refugee camps or host communities in Liberia, and developed recommendations on ways to address the situation. UN وفضلا عن ذلك، أجرت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار سلسلة من التقييمات المشتركة مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، خلال شهور حزيران/يونيه وتشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر، لاستعراض الحالة في المنطقة الحدودية، بما في ذلك ما يتعلق بالمقاتلين الإيفواريين السابقين الموجودين في مخيمات اللاجئين أو في المجتمعات المحلية المضيفة في ليبريا، ووضع توصيات بشأن سُبُل معالجة الحالة.
    In addition, in June, October and November 2011, UNOCI conducted a series of joint assessments with UNMIL to review the situation in the border area with respect to Ivorian ex-combatants present in refugee camps or host communities in Liberia, and developed recommendations to address the situation. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في حزيران/يونيه وتشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2011 سلسلة من التقييمات المشتركة مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لاستعراض الحالة في المنطقة الحدودية فيما يتعلق بالمقاتلين السابقين من كوت ديفوار الموجودين في مخيمات اللاجئين أو المجتمعات المحلية المضيفة في ليبريا، ووضعت توصيات لمعالجة هذه الحالة.
    Population-based surveys have been performed in a few countries, either in refugee camps or other post-conflict settings, including in Colombia, Liberia, Rwanda, Sierra Leone and Timor-Leste.230 Surveillance of sexual violence in conflict and post-conflict situations, with due attention to ethical and safety considerations, is needed urgently in order to establish more effective prevention measures and remedial services. UN وأُجريت دراسات استقصائية بناءً على معلومات من السكان في بضعة بلدان، إما في مخيمات اللاجئين أو أوضاع أخرى بعد الصراع. ومن هذه البلدان كولومبيا، وليبريا، ورواندا، وسيراليون، وتيمور ليشتي.() وتوجد حاجة ماسَّة إلى مراقبة العنف الجنسي في أوضاع الصراع وما بعد الصراع، مع الانتباه إلى الاعتبارات الإثنية واعتبارات السلامة لوضع تدابير تدخُّل أكثر فعالية وتوفير خدمات علاجية.
    Morocco had maintained, on the other hand, that any person in the refugee camps or in the Territory who had a family member on the other side should be entitled to participate in the exchange, regardless of the list. UN وأكد المغرب من جهته أنه ينبغي أن يحق لأي شخص موجود في مخيمات اللاجئين أو في الإقليم أن يشارك في التبادل إذا كان أحد أفراد أسرته موجودا في الجانب الآخر، وذلك دون اعتبار للقائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more