"في مخيمات المشردين داخلياً" - Translation from Arabic to English

    • in camps for internally displaced persons
        
    • in IDP camps
        
    • in the camps for internally displaced persons
        
    • in the IDP camps
        
    • in internal displacement camps
        
    • in camps for displaced persons
        
    • in internally displaced persons camps
        
    • in camps of internally displaced persons
        
    The severe situation of malnourishment, in particular of children, in camps for internally displaced persons is of deep concern. UN ومن دواعي القلق البالغ الحالة القاسية لسوء التغذية، وخاصة للأطفال في مخيمات المشردين داخلياً.
    The Women's Development Centre for landmine survivors and their families was established in camps for internally displaced persons in the south of Sudan. UN وأنشئ في مخيمات المشردين داخلياً في جنوب السودان مركز التنمية النسائي للناجين من الألغام البرية وأسرهم.
    Number of trained women policy officers deployed in IDP camps. UN عدد ضابطات الشرطة المدرّبات اللاتي تم نشرهن في مخيمات المشردين داخلياً
    The majority of the victims of sexual violence documented by protection partners were women and girls who live in IDP camps. UN وأغلب الضحايا الذين وَثّق حالاتهم الشركاء العاملون في مجال الحماية نساء وفتيات يعشن في مخيمات المشردين داخلياً.
    Conditions in the camps for internally displaced persons also create new vulnerabilities that must be addressed. UN وتسبب الأحوال في مخيمات المشردين داخلياً أيضاً أوجه ضعف جديدة يجب معالجتها.
    Please indicate measures in place to eliminate gender-based violence against women and girls in the IDP camps. UN ويرجى ذكر التدابير المتخذة للقضاء على العنف الجنساني الذي تتعرض له المرأة والفتاة في مخيمات المشردين داخلياً.
    The source reports that many other Kachin men living in internal displacement camps were arrested on the same day. UN ويفيد المصدر بأن العديد من الرجال الكاشين الذين كانوا يعيشون في مخيمات المشردين داخلياً أُلقي عليهم القبض في اليوم نفسه.
    The engineering units continued to prepare for the hurricane season by draining rivers and canals, including in camps for internally displaced persons. UN وواصلت وحدات الهندسة صرف مياه الأنهار والقنوات استعداداً لموسم الأعاصير، بما في ذلك في مخيمات المشردين داخلياً.
    On Darfur, he reported violence in camps for internally displaced persons, restrictions on movements of peacekeepers and criminal activities, including kidnappings. UN وأبلغ عن وقوع أعمال عنف في مخيمات المشردين داخلياً في دارفور، وفرض قيود على تحركات أفراد قوات حفظ السلام، وارتكاب أعمال إجرامية بما فيها أعمال الخطف.
    Women in camps for internally displaced persons also received training by gender advisers within the UNAMID police component in regard to income-generation activities, gender-based violence, and health. UN وقام أيضاً مستشارون في الشؤون الجنسانية داخل عنصر الشرطة في العملية المختلطة بتدريب النساء في مخيمات المشردين داخلياً في مجال الأنشطة المدرة للدخل، والعنف القائم على نوع الجنس، والشؤون الصحية.
    Training of trainers' workshops on gender and human rights were also held for women leaders in camps for internally displaced persons in North Darfur. UN كما عقدت حلقات عمل لتدريب المدربين بشأن المسائل الجنسانية وحقوق الإنسان، استهدفت القيادات النسائية في مخيمات المشردين داخلياً في شمال دارفور.
    13. As women and children make up the vast majority of persons displaced by conflict, efforts should also be made to consult in camps for internally displaced persons and refugees. UN 13- ولما كانت فئتا النساء والأطفال تشكلان الغالبية العظمى من المشردين من جراء النزاع، ينبغي بذل جهود أيضاً لإجراء مشاورات في مخيمات المشردين داخلياً واللاجئين.
    27. The situation of minority women in IDP camps has been especially grave due to the heightened threat of rape and sexual violence. UN 27- ويُعدّ وضع نساء الأقليات في مخيمات المشردين داخلياً خطيراً للغاية بسبب تكاثر التهديدات بالاغتصاب والعنف الجنسي.
    They also reportedly faced greater difficulties in accessing humanitarian assistance and were more at risk in IDP camps. UN ويُذكَر أيضاً أنهم واجهوا صعوبات أكبر في الحصول على المساعدة الإنسانية وكانوا أكثر عرضة للخطر في مخيمات المشردين داخلياً.
    The Government also wants to create jobs in IDP camps so families can support their children rather than send them to join opposition forces. UN كما تعمل الحكومة على توفير وظائف في مخيمات المشردين داخلياً بحيث تتمكن الأسر من الإنفاق على أطفالها بدلاً من إرسالهم للانضمام إلى القوات المعارضة.
    African Union personnel working with the African Union Mission in the Sudan (AMIS) were killed and abducted. Civilians in IDP camps and villages were the target of attacks. UN وقد قتل واختطف أفراد من العاملين في مهمة الاتحاد الأفريقي في السودان، واستهدفت الهجمات مدنيين في مخيمات المشردين داخلياً وفي القرى.
    Outreach activities in the camps for internally displaced persons and in 9 multimedia centres UN نشاطاً للتوعية في مخيمات المشردين داخلياً وفي 9 مراكز متعددة الوسائط
    In addition, a lack of proper nutrition and clean water in the camps for internally displaced persons will have dire effects on women, especially those breast-feeding, and on their children. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الافتقار إلى التغذية المناسبة والمياه النقية في مخيمات المشردين داخلياً ستترتب عنه آثار وخيمة على النساء، ولا سيما المرضعات، وعلى أطفالهن.
    The Regional Director said that the majority of the humanitarian workers were doing an excellent job in the camps for internally displaced persons (IDPs) and refugees in Sierra Leone. UN وذكرت المديرة الإقليمية أن أغلبية القائمين بالنشاط الإنساني يقومون بعمل ممتاز في مخيمات المشردين داخلياً واللاجئين في سيراليون.
    It was concerned about continuing human rights violations, in particular, gender-based violence in the IDP camps. UN وأعربت عن القلق إزاء استمرار انتهاك هذه الحقوق، ولا سيما العنف القائم على أساس نوع الجنس في مخيمات المشردين داخلياً.
    The source indicates that many other Kachin men living in internal displacement camps were also arrested on the same date. UN ويفيد المصدر بأنه أُلقي القبض في اليوم نفسه على العديد من الرجال الكاشين الآخرين الذين كانوا يعيشون في مخيمات المشردين داخلياً.
    Promiscuity in camps for displaced persons. UN والاختلاط في مخيمات المشردين داخلياً.
    The majority of the reported victims are women and girls who live in internally displaced persons' camps in Mogadishu, having arrived mostly from the Bay and Bakool regions. UN وغالبية الضحايا هم من النساء والفتيات اللاتي يعشن في مخيمات المشردين داخلياً في مقديشو، بعد أن وصل معظمهن من منطقتي باي وباكول.
    Women heading households in camps of internally displaced persons often work as house helps in private homes, risking their health and lives on their way to work because of the insecurity in the streets. UN وفي كثير من الأحيان تقوم المرأة التي ترأس أسرة في مخيمات المشردين داخلياً بالعمل بالخدمة في البيوت الخاصة وبذلك تخاطر بصحتها وحياتها في طريقها إلى العمل بسبب انعدام الأمن في الشوارع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more