"في مدارسهم" - Translation from Arabic to English

    • in their schools
        
    • in their school
        
    • at their schools
        
    • throughout their schools
        
    And 500 teachers from 22 schools in Dushanbe, Tajikistan, have been trained to design and continue mine risk education in their schools. UN وجرى تدريب 500 معلم من 22 مدرسة في دوشانبي في طاجيكستان لتصميم برامج للتوعية بمخاطر الألغام ومواصلة تدريسها في مدارسهم.
    Pupils in both primary and secondary schools participate in cultural activities in their schools. UN وتلاميذ المدارس الابتدائية والثانوية يشاركون في الأنشطة الثقافية التي تنظم في مدارسهم.
    The aim of this club is to give club members the opportunity to plan and execute crime and violence prevention programmes in their schools and surrounding communities. UN وهدف هذه الأندية هو منح الأعضاء فرصة تخطيط وتنفيذ برامج لمنع العنف في مدارسهم والمجتمعات المحيطة بها.
    The table indicates that the majority of all principals felt that the four themes are very important to be taught in their schools. UN ويوضح الجدول أن معظم مديري المدارس يرون أن المواضيع الأربعة في غاية الأهمية وأنها جديرة بالتدريس في مدارسهم.
    No Sikh children have allegedly been allowed to wear a turban in their school since the law came into force. UN ويُزعم أنه لم يُسمح لأي طفل من أطفال السيخ بارتداء عماماتهم في مدارسهم منذ أن دخل القانون حيز النفاذ.
    The table indicates that the majority of principals are comfortable with the teaching of each theme in their schools. UN ويوضح هذا الجدول أن معظم مديري المدارس يشعرون بالارتياح إزاء تدريس كل من المواضيع ذات الصلة في مدارسهم.
    Children may form associations in their schools or residential neighbourhoods. UN ويجوز للأطفال تكوين جمعيات في مدارسهم وأحيائهم السكنية.
    It has also built community gardens and small cafeterias so children can be fed in their schools and are thereby more capable of absorbing their lessons. UN وقد شيد المعهد أيضاً الحدائق المجتمعية ومطاعم الخدمة الذاتية الصغيرة ليتمكن الأطفال من تناول الطعام في مدارسهم وتزيد بالتالي قدرتهم على استيعاب دروسهم.
    They trained you to in their schools and in the corporate-run media. Open Subtitles لقد دربوك في مدارسهم وفي الشركات التي تتعلق بالاعلام
    To enable students to participate in the activities in their schools during their leisure time, activities under SSP are well-planned to avoid clashes with the daily schedule of schools. UN ولتمكين الطلاب من المشاركة في الأنشطة في مدارسهم خلال وقت فراغهم، تخطّط الأنشطة في إطار برنامج الرياضة المدرسية تخطيطاً جيداً لتجنب أوجه التعارض بينها وبين الجدول اليومي للمدارس.
    The Youth Initiative will mobilize youth worldwide to become active in preventing drug use in their schools and communities. UNODC UN وتسعى المبادرة المعنية بالشباب إلى تعبئة الشباب على نطاق العالم من أجل العمل بنشاط في مجال الوقاية من تعاطي المخدِّرات في مدارسهم ومجتمعاتهم المحلية.
    An issue of the Tunza magazine and a children's storybook will focus on sustainable consumption issues and what young people can do to promote sustainable lifestyles in their schools and communities. UN وسوف يركز أحد أعداد مجلة تونزا وكتاب لقصص الأطفال على قضايا الاستهلاك المستدام وما يمكن أن يفعله الشباب لتشجيع أساليب الحياة المستدامة في مدارسهم ومجتمعاتهم.
    We know that at the national level children have increasingly been making their voices heard in their schools and communities, and even in national politics. UN ونعلم أن الأطفال يُسمِعون أصواتهم على الصعيد الوطني بصورة متزايدة في مدارسهم ومجتمعاتهم المحلية، وحتى في السياسة الوطنية.
    Youth participation thus enables young people to make decisions with adults on a regular basis, in their schools, community or local government. UN ومن ثم، فإن مشاركة الشباب تهيئ لهم الفرصة لاتخاذ القرارات بصفة منتظمة جنبا إلى جنب مع البالغين، سواء في مدارسهم أو في مجتمعهم أو في حكومتهم المحلية.
    Moreover, some of the sponsors, including the main sponsor, had permitted corporal punishment in their schools until quite recently. UN علاوةً على ذلك، كان بعض مقدمي مشروع القرار، بمن فيهم المقدم الرئيسي، يسمحون بالعقوبة البدنية في مدارسهم حتى وقت قريب جداًّ.
    Ganga Rimal explained that young people active in the Children's Forum had sought to increase knowledge about HIV/AIDS among their peers, to discuss those issues with them, to give lectures in their schools and to conduct competitions among other students. UN وقالت غانغا ريمال إن الشباب الذين يعملون بنشاط في محفل اﻷطفال قد سعوا إلى زيادة نشر المعلومات عن فيروس نقص المناعة/مرض اﻹيدز في صفوف أقرانهم، ومناقشة تلك المسائل معهم، وإلقاء محاضرات في مدارسهم. وإجراء مسابقات للطلبة اﻵخرين.
    In addition, almost 1,000 students from 13 countries from Latin America and the Caribbean, as well as from Canada, France, India and the United States, collaborated to submit a list of recommendations for implementing human rights education in their schools and communities. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعاون ما يقرب من 000 1 طالب يمثلون 13 بلدا من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي وفرنسا وكندا والهند والولايات المتحدة، على تقديم قائمة توصيات ترمي إلى إعمال التثقيف في مجال حقوق الإنسان في مدارسهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Young people in their schools and neighbourhoods see their future menaced by the easy offer of drugs, our health-care systems are almost overwhelmed by the problem of addiction, the integrity of our institutions is menaced by corruption and coercion, and violence is reaching levels never seen before. UN ويشاهد الشباب الصغار في مدارسهم وأحيائهم كيف يتعرض مستقبلهم للخطر جراء يُسِر الحصول على المخدرات، وتكاد أنظمتنا للرعاية الصحية تعاني من الإرهاق بسبب مشاكل الإدمان، وتتعرض سلامة مؤسساتنا لخطر الفساد والإكراه، وقد وصل العنف إلى مستويات لم نشهدها من قبل.
    The three-day event was organized to provide an enriching educational experience aimed at encouraging students to research human rights issues and prepare recommendations and project proposals to implement in their schools and communities as a way of reinforcing their commitment to human rights. UN وشكل المؤتمر الذي امتد على ثلاثة أيام تجربة تعليمية غنية أجريت من أجل تشجيع الطلاب على البحث في مجال حقوق الإنسان والإعداد لتوصيات ومقترحات مشاريع يقومون بتنفيذها في مدارسهم ومجتمعاتهم المحلية كطريقة لتعزيز التزامهم بحقوق الإنسان.
    A national Prize was awarded to an association of Roma women who developed good practices in the integration and supporting of Roma children in their school and leisure activities. UN ومنحت جائزة وطنية إلى رابطة نساء طائفة الروما التي طورت ممارسات جيدة في إدماج ودعم أطفال طائفة الروما في مدارسهم وفي أنشطة الترفيه.
    On completing their training, the teachers went on to train other teachers at their schools. UN وعقب إتمام تدريبهم، يقوم المعلمون بدورهم بتدريب معلمين آخرين في مدارسهم.
    It offers 10 practical steps to help young people mobilize, act and promote the disarmament ideals of the United Nations throughout their schools, their communities and beyond. UN ويقدم للشباب 10 خطوات عملية تساعدهم على التعبئة والعمل والترويج للمثُل العليا للأمم المتحدة في مجال نزع السلاح، في مدارسهم ومجتمعاتهم المحلية وخارجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more