"في مدونة قواعد السلوك" - Translation from Arabic to English

    • in the Code of Conduct
        
    • by the Code of Conduct
        
    • Union Code of Conduct
        
    • of the Code of Conduct
        
    • in the IAEA Code of Conduct
        
    His report should not be considered an expression of personal political opinions, but rather as a document produced in accordance with the rules established in the Code of Conduct adopted by the Human Rights Council. UN وقال المقرر الخاص في هذا الصدد إنه لا ينبغي اعتبار تقريره تعبيرا عن آراء سياسية شخصية، بل وثيقة وضعت وفقا للقواعد المحددة في مدونة قواعد السلوك التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان.
    Participation in the Code of Conduct for outer space activities UN المشاركة في مدونة قواعد السلوك لأنشطة الفضاء الخارجي
    Participation in the Code of Conduct for outer space activities UN المشاركة في مدونة قواعد السلوك لأنشطة الفضاء الخارجي
    It was an official guide published by the Secretary-General on the scope and application of the rules in the Code of Conduct. UN وهو دليل رسمي يصدره اﻷمين العام بشأن نطاق وتطبيق القواعد الواردة في مدونة قواعد السلوك.
    Accordingly, since 1998, CIEEMG decisions comply with the eight criteria laid down by the Code of Conduct. UN وتبعا لذلك، ومنذ عام 1998 تمتثل قرارات اللجنة الوزارية المشتركة للمعايير الثمانية المقررة في مدونة قواعد السلوك.
    Recently, the Mission's Deputy Force Commander visited all contingents in the field to impress upon the troops the importance of strict adherence to the highest standard of behaviour as stipulated in the Code of Conduct for peacekeepers. UN وفي الآونة الأخيرة، قام نائب قائد القوة بالبعثة بزيارة جميع الوحدات في الميدان لكي يؤكد للجنود أهمية التقيد الصارم بأعلى معايير السلوك كما هو منصوص عليها في مدونة قواعد السلوك للعاملين في عمليات حفظ السلام.
    It is, however, an official guide published by the Secretary-General, for the use of management and staff, on the scope and application of the rules in the Code of Conduct. UN إلا أنها دليل رسمي، ينشره اﻷمين العام لكي تستخدمه اﻹدارة والموظفون فيما يتعلق بنطاق وتطبيق القواعد الواردة في مدونة قواعد السلوك.
    Advice on inclusion in the Code of Conduct for political parties and directives on the electoral campaign issued by the Haute autorité des medias of provisions prohibiting the use of children by political parties UN إسداء المشورة بشأن إدراج أحكام في مدونة قواعد السلوك الخاصة بالأحزاب السياسية وفي المبادئ التوجيهية الخاصة بالحملات الانتخابية الصادرة عن الهيئة العليا لوسائط الإعلام تحظر على الأحزاب السياسية استخدام الأطفال
    Real, non-discriminatory access to markets is needed, while unnecessary and hidden trade barriers and distortion must be eliminated, in accordance with the principles contained in the Code of Conduct for Responsible Fisheries. UN كما يجب القضاء على الحواجز التجارية الخفية غير الضرورية وتشويه التجارة، وذلك وفقا للمبادئ الواردة في مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية.
    She therefore encouraged the Government of Cambodia to undertake a thorough and systematic assessment of the discriminatory dimension of the principles in the Code of Conduct, and to incorporate the results of such a study in the next report. UN وهي لذلك تشجع الحكومة على إجراء تقييم دقيق ومنهجي للأبعاد التمييزية في مدونة قواعد السلوك التقليدية وإدراج نتائج هذه الدراسة في تقريرها القادم.
    Effective access to markets should be nondiscriminatory, and require the elimination of unnecessary barriers and other trade distortions, as well as acting in accordance with the principles laid out in the Code of Conduct for responsible fishing. UN والوصول الفعال إلى الأسواق ينبغي أن يخلو من أي تمييز، ويتطلب إزالة الحواجز غير الضرورية وغيرها من أوجه تقويض التجارة، وهو يتطلب كذلك العمل وفقا للمبادئ المحددة في مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتحلي بالمسؤولية.
    There must be effective market access in a non-discriminatory manner, eliminating unnecessary or hidden barriers or trade distortions in conformity with the provisions contained in the Code of Conduct for Responsible Fisheries. UN ولا بد من توفير إمكانية الوصول الفعال إلى الأسواق بطريقة غير تمييزية، مع إزالة الحواجز غير الضرورية أو الخفية أو التشوهات التجارية طبقا للأحكام الواردة في مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية.
    Furthermore, they exceed by far the standards detailed in the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials and in the Code of Conduct for Law Enforcement Officials. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الهجمات تتجاوز إلى حد بعيد المعايير المبينة بصورة مفصلة في المبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من قِبل المسؤولين المكلفين بإنفاذ القوانين وكذلك في مدونة قواعد السلوك للمسؤولين عن إنفاذ القوانين.
    190. Mexico reported that its programmes for capture fisheries and aquaculture had been drawn up under the principles contained in the Code of Conduct for Responsible Fisheries. UN 190 - وأفادت المكسيك أن برامجها لصيد الأسماك وتربية الأحياء المائية قد وضعت على هَدْي المبادئ الواردة في مدونة قواعد السلوك المنظمة لصيد الأسماك بطرق تتسم بالمسؤولية.
    It should be noted that the Commentary uses the word " draft " to refer to the regulations and rules in the Code of Conduct to distinguish them from the Staff Regulations and Rules currently in force. UN الشـــرح ١ - من الجدير بالملاحظة أن الشرح يَستخدم كلمة " مشروع " لﻹشارة إلى النظامين اﻷساسي واﻹداري في مدونة قواعد السلوك لتمييزهما عن النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين الساريين حاليا.
    In addition, Kenya, which supported the work of the special procedures mandate-holders and cooperated constructively with them to promote and protect human rights, intended to pursue that collaboration in observance of the provisions set forth in the Code of Conduct for Special Procedures Mandate-holders. UN ويضاف إلى ذلك أن كينيا، التي تدعم عمل المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وتتعاون معهم بشكل بناء في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، تعتزم مواصلة هذا التعاون في إطار احترام الأحكام الواردة في مدونة قواعد السلوك الموضوعة لهم.
    18. The report failed to reflect objective facts based on reliable information from credible sources that were duly cross-checked, as established in the Code of Conduct. UN 18 - وأضافت قائلة إن التقرير فشل في أن يعكس الحقائق الموضوعية استناداً إلى المعلومات الموثوق بها من مصادر ذات مصداقية يمكن التحقق منها على النحو الواجب، وعلى النحو المقرر في مدونة قواعد السلوك.
    Therefore, while repudiating the unfounded allegations, it is expected that the Special Rapporteur would observe the criteria and standards included in the Code of Conduct for special procedures mandate holders of the Human Rights Council. UN ومن ثم، وعندما تدحض الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة، فإن من المتوقع أن يتقيد المقرر الخاص بالمعايير والقواعد المنصوص عليها في مدونة قواعد السلوك للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان.
    In addition, the Special Rapporteur intends to develop substantive criteria that will govern the taking of action on a case or situation, in accordance with the strategic implementation of the mandate entrusted to her and provided that the admissibility criteria laid out in the Code of Conduct and the manual of operations are met. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتزم المقررة الخاصة وضع معايير موضوعية تنظم اتخاذ الإجراءات في قضية أو حالة ما، وفقا لاستراتيجية تنفيذ الولاية المسندة إليها شريطة استيفاء معايير المقبولية المنصوص عليها في مدونة قواعد السلوك وكتيب العمليات.
    224. In addition, the group emphasized the timeliness of the meeting and stressed the need for countries and the international community urgently to take steps to address and prevent overcapacity as recommended by the Code of Conduct for Responsible Fisheries. UN ٢٢٤ - وباﻹضافة إلى ذلك، أكد الفريق على حُسن توقيت الاجتماع وشدد على ضرورة أن تقوم البلدان والمجتمع الدولي بصفة عاجلة باتخاذ خطوات لمعالجة ومنع اﻹفراط في القدرات على النحو الموصى به في مدونة قواعد السلوك بشأن الصيــد المتســم بالمسؤولية.
    These criteria could be based on the criteria for refusal set out in the European Union Code of Conduct on Arms Exports. UN ويمكن أن تقوم هذه المعايير على معايير الرفض المحددة في مدونة قواعد السلوك للاتحاد الأوروبي المتعلقة بصادرات الأسلحة.
    Such attendance will not be considered by the Secretary-General a favour or gift within the meaning of the Code of Conduct. UN ولا يعتبر اﻷمين العام هذا الحضور جميلا أو هدية بالمعنى المقصود في مدونة قواعد السلوك.
    The meeting encouraged early adherence to the guidelines in the IAEA Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources. UN شجّع الاجتماع الإسراع بالانضمام إلى المبادئ التوجيهية الواردة في مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها التي وضعتها الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more