"في مدى ملاءمة" - Translation from Arabic to English

    • the adequacy
        
    • on the appropriateness
        
    • as the appropriateness
        
    • the appropriateness of the
        
    • to the appropriateness
        
    • on the relevance
        
    • of the appropriateness of
        
    • the relevance of the purchase
        
    • the suitability
        
    The present report considers the adequacy of UNOPS financial and risk management and its procurement activity. UN وينظر هذا التقرير في مدى ملاءمة الإدارة المالية وإدارة المخاطر في المكتب، ونشاطه في مجال المشتريات.
    the adequacy of this solution is being reviewed in 2014. UN ويُعاد النظر في عام 2014 في مدى ملاءمة هذا الحل المقدَّم.
    We also call for further work on the appropriateness of extending the model of the " cotton initiative " to other relevant commodities. UN كما ندعو إلى إنعام النظر في مدى ملاءمة توسيع نطاق نموذج " مبادرة القطن " ليشمل سلعاً أساسية أخرى ذات صلة.
    This would include reconsidering the treatment of countries with large population size and countries with economies in transition, as well as the appropriateness of applying more restrictive principles and thresholds determining initial inclusion of countries in the list of least developed countries as compared with those determining graduation. UN وسيشمل هذا العمل إعادة النظر في معاملة البلدان ذات الحجم السكاني الكبير والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والنظر في مدى ملاءمة تطبيق مبادئ ومقاييس أكثر تقييدا للإدراج الأولي للبلدان في قائمة أقل البلدان نموا قياسا إلى المبادئ والمقاييس المعتمدة لرفع أسمائها.
    The funding plan may also need to consider the appropriateness of the ring-fencing of the investments that are set aside for such liabilities. UN وقد يتعين أيضا أن تنظر خطة التمويل هذه في مدى ملاءمة تخصيص استثمارات لمواجهة هذه الالتزامات.
    Mongolia has doubts as to the appropriateness of including a provision on distress as a factor that could preclude wrongfulness. UN تساور منغوليا بعض الشكوك في مدى ملاءمة النص على حكم بشأن حالات الشدة بوصفها عاملا لنفي عدم المشروعية.
    (f) Evaluation of training activities including self-evaluation and perceptions of trainees on the relevance, utility and impact of training activities. UN (و) تقييم أنشطة التدريب بما في ذلك التقييم الذاتي وآراء المتدربين في مدى ملاءمة الأنشطة التدريبية وفائدتها وتأثيرها.
    UNODC therefore welcomes a review of the appropriateness of the less than 1 per cent share of the United Nations programme budget assigned to crime, drugs and terrorism. UN ولذلك، يرحب المكتب بإعادة النظر في مدى ملاءمة تخصيص حصة تقل عن 1 في المائة من ميزانية الأمم المتحدة البرنامجية لمواجهة الجريمة والمخدرات والإرهاب.
    The present report considers the adequacy of UNOPS financial and risk management, its procurement activity and health and safety issues regarding its construction sites. UN وينظر هذا التقرير في مدى ملاءمة الإدارة المالية وإدارة المخاطر في المكتب، ونشاطه في مجال المشتريات، ومسائل الصحة والسلامة في مواقعه التي تجري فيها أعمال التشييد.
    the adequacy of these measures and the consultations about them will also be factors in the calculus of proportionality in regard to any limitations on rights. UN وستراعى العناصر المتمثلة في مدى ملاءمة هذه التدابير وفي المشاورات الجارية بشأنها عند تقييم مدى تناسب أية قيود تفرض على الحقوق.
    The Committee notes, in connection with the functions of IAAC, that paragraph 7 provides for a review at least every three years by IAAC of the adequacy of its terms of reference. UN وتنوه اللجنة الاستشارية، فيما يخص مهام اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، إلى أن الفقرة 7 تنص على أن تعاود اللجنة، مرة واحدة على الأقل كل ثلاث سنوات، النظر في مدى ملاءمة اختصاصاتها.
    According to one speaker, the Council should reflect more on the appropriateness and effectiveness of the peacekeeping operations it authorized. UN ووفقا لما أعرب عنه أحد المتكلمين، ينبغي للمجلس أن يتدبر بشكل أعمق في مدى ملاءمة وفعالية عمليات حفظ السلام التي يأذن بها.
    The Commission should continue to reflect on the appropriateness of the benchmarks, indicators and commitments that had been established and adjust them as it gained experience. UN ويتعين على اللجنة أن تواصل التفكير في مدى ملاءمة المعايير والمؤشرات، والالتزامات المقررة، وأن تتواءم معها كلما اكتسبت الخبرة.
    In particular, the Committee recommends that the State party reflect on the appropriateness of its reservations and declarations in the light of the developments in international law with regard to indigenous peoples' rights. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، بوجه خاص، بالتفكير في مدى ملاءمة تحفظاتها وإعلاناتها في ضوء ما استجد في القانون الدولي من تطورات بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    With respect to the duration of the session and the submission of draft resolutions, the Commission should review the experience gained thus far and is invited to consider its programme of work in relation to the duration of its subsequent sessions, as well as the appropriateness of the recent practice with respect to the deadline for the submission of draft resolutions. UN وفيما يتعلق بمدة الدورة وتقديم مشاريع القرارات، ينبغي للجنة أن تستعرض الخبرة المكتسبة حتى الآن، وهي مدعوة إلى النظر في برنامج عملها فيما يتصل بمدة دوراتها اللاحقة، والنظر في مدى ملاءمة الممارسة الحديثة العهد فيما يتعلق بالأجل النهائي لتقديم مشاريع القرارات.
    With respect to the duration of the session and the submission of draft resolutions, the Commission should review the experience gained thus far and is invited to consider its programme of work in relation to the duration of its subsequent sessions, as well as the appropriateness of the recent practice with respect to the deadline for the submission of draft resolutions. UN وفيما يتعلق بمدة الدورة وتقديم مشاريع القرارات، ينبغي للجنة أن تستعرض الخبرة المكتسبة حتى الآن، وهي مدعوة إلى النظر في برنامج عملها فيما يتصل بمدة دوراتها اللاحقة، والنظر في مدى ملاءمة الممارسة الحديثة العهد فيما يتعلق بالأجل النهائي لتقديم مشاريع القرارات.
    The funding plan may also need to consider the appropriateness of the ring-fencing of the investments that are set aside for such liabilities. UN وقد تحتاج خطة التمويل أيضا إلى النظر في مدى ملاءمة تحصين الاستثمارات المخصصة لتوفير تلك الالتزامات.
    Others questioned the appropriateness of the proposed language. UN وشكّك آخرون في مدى ملاءمة العبارة المقترحة.
    In that connection, some doubt was expressed as to the appropriateness of reintroducing into the draft convention as proceeds assets that had been excluded as receivables. UN وفي هذا الصدد، أبدي بعض الشك في مدى ملاءمة أن تدرج من جديد في مشروع الاتفاقية كعائدات، الموجودات التي كانت قد استبعدت كمستحقات.
    In that framework, CCAQ would give consideration to the appropriateness of introducing some form of special occupational rates as part of that overall package. UN وفي هذا اﻹطار، ستنظر اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية في مدى ملاءمة اﻷخذ بشكل ما من أشكال معدلات اﻷجور المهنية الخاصة كجزء من تلك الخطة عموما.
    (f) Evaluation of training activities including self-evaluation and perceptions of trainees' on the relevance, utility and impact of training activities. UN (و) تقييم أنشطة التدريب، بما في ذلك التقييم الذاتي، وآراء المدربين في مدى ملاءمة أنشطة التدريب وفائدتها وتأثيرها.
    What is needed is analysis of the differences with a view to consideration, by the EU Member States and the sectors concerned, of the appropriateness of using the Model Law in the Union, in the absence of a Convention. UN والشيء المطلوب هو اجراء تحليل للفروق بهدف أن تضطلع الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي والقطاعات المعنية ، بالنظر في مدى ملاءمة استخدام القانون النموذجي في الاتحاد ، في غياب اتفاقية .
    248. The Board recommends that the Department of Peacekeeping Operations review the relevance of the purchase of top-of-the-line equipment with a view to preventing the recurrence of expenditures not in line with financial constraints and technical needs. UN 248- ويوصي المجلس بأن تعيد إدارة عمليات حفظ السلام النظر في مدى ملاءمة اقتناء أكثر المعدات تطورا بغرض منع تكرار النفقات التي لا تراعي القيود المالية والاحتياجات التقنية.
    When considering the suitability of a prospective foster or adoptive parent, the applicant's health and the extent to which it may affect his or her capacity to look after the child will be taken into account. UN وعند النظر في مدى ملاءمة والد محتمل للكفالة أو التبني، تؤخذ صحة مقدم الطلب بعين الاعتبار وتأثيرها المحتمل على قدرته على رعاية الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more