"في مرحلة الصياغة" - Translation from Arabic to English

    • at the drafting stage
        
    • in the drafting stage
        
    • at the draft stage
        
    • at the formulation stage
        
    • in draft form
        
    • in writing process
        
    • on drafting stage
        
    • in the draft stage
        
    • in the process of being formulated
        
    • the drafting phase
        
    Most of them are still at the drafting stage. UN ومعظم هذه الإصلاحات ما زالت في مرحلة الصياغة.
    The other four countries concerned are at the drafting stage, but are likely to complete the process after the deadline; UN أما البلدان الأربعة الأخرى المعنية فهي في مرحلة الصياغة ومن المرجح أن تفرغ من هذه العملية بعد انتهاء الأجل؛
    A legislative Bill on Legal Aid is in the drafting stage. UN ويوجد مشروع قانون تشريعي بشأن المساعدة القانونية في مرحلة الصياغة.
    A legislative Bill on Legal Aid is in the drafting stage. UN ويوجد مشروع قانون تشريعي بشأن المساعدة القانونية في مرحلة الصياغة.
    Legislation to eliminate discrimination against women was still at the draft stage. UN فالتشريع الذي يهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة ما زال في مرحلة الصياغة.
    In the case of stand-alone projects, there were no problems in the implementation phase, but improvements were needed at the formulation stage. UN وفيما يخص المشاريع القائمة بذاتها لم تطرح مشاكل في مرحلة التنفيذ، غير أن هناك حاجة إلى تحسينات في مرحلة الصياغة.
    Also, 28 memorandums of understanding had been signed, since inception, and 17 were in draft form. UN كما تم توقيع 28 مذكرة تفاهم منذ إنشائها، وتوجد 17 مذكرة تفاهم في مرحلة الصياغة.
    Costs of legislation need to be considered at the drafting stage to ensure that funds for implementation are available. UN ويتعين النظر في تكاليف التشريع في مرحلة الصياغة من أجل كفالة توافر الموارد المالية عند التنفيذ.
    The ASEAN Human Rights Declaration, currently at the drafting stage, would lay the groundwork for regional human rights cooperation. UN وسيرسي إعلان الرابطة عن حقوق الإنسان، وهو في مرحلة الصياغة حاليا، الأساس لتعاون إقليمي في مجال حقوق الإنسان.
    UNHCR is providing assistance to those countries whose legislation remains at the drafting stage. UN وتقدم المفوضية المساعدة للبلدان التي لا تزال تشريعاتها في مرحلة الصياغة.
    UNHCR is providing assistance to those countries whose legislation remains at the drafting stage. UN وتقدم المفوضية المساعدة للبلدان التي لا تزال تشريعاتها في مرحلة الصياغة.
    It was concerned that child labour persisted and that measures to promote and protect women's rights remained at the drafting stage. UN وأعربت عن قلقها من استمرار ظاهرة عمل الأطفال ومن عدم إحراز تقدم بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة وحمايتها التي لا تزال في مرحلة الصياغة.
    Some of the required legislations in the areas of environment, health and social affairs are currently in the drafting stage. UN وبعض التشريعات المطلوبة في مجال البيئة والصحة والشؤون الاجتماعية هي حالياً في مرحلة الصياغة.
    To date, seven complete projects had been submitted, while others were in the drafting stage. UN وقُدِّمَ حتى الآن سبعة مشاريع كاملة وما زالت مشاريع أخرى في مرحلة الصياغة.
    The Law on the Fight against Terrorism is in the drafting stage. UN ما زال قانون مكافحة الإرهاب في مرحلة الصياغة.
    The manual could not be finalized owing to conceptual and organizational problems at the draft stage. UN وتعذر وضع الصيغة النهائية للدليل بسبب مشاكل نظرية وتنظيمية طرأت في مرحلة الصياغة.
    In her capacity as an independent expert, she had reviewed the law at the draft stage for the Council of Europe and had found it to be more like a political declaration than a law. UN وقالت إنها قامت، بصفتها خبيرة مستقلة، باستعراض القانون في مرحلة الصياغة لصالح مجلس أوروبا، ووجدت أنه أشبه بإعلان سياسي منه بقانون.
    However, even after a delay of some 18 months in most of the above cases, the activity was either at the draft stage or yet to commence. UN ولكن رغم التأخير الــذي امتــد نحو ١٨ شهرا في معظم الحالات المشار إليها آنفا، فما زال النشاط إما في مرحلة الصياغة أو لم يبدأ بعد.
    Integration was easier at the formulation stage than at the implementation stage. UN ويكون التكامل أسهل في مرحلة الصياغة منه في مرحلة التنفيذ.
    As for the National Plan of Action, she said that document was still in draft form; the experience of other countries with regard to the reconciliation of Islamic precepts with secular law could certainly be studied with a view to strengthening protection of women's rights. UN وفيما يتعلق بخطة العمل الوطنية، قالت إن الوثيقة ما زالت في مرحلة الصياغة. وإن تجربة البلدان الأخرى فيما يتعلق بالتوفيق بين الشريعة الإسلامية والقانون المدني يمكن بالفعل دراستها بهدف تعزيز حماية حقوق المرأة.
    ii. One judgement in writing process UN ' 2` حكم واحد في مرحلة الصياغة
    Currently on drafting stage (consultation paper). UN في مرحلة الصياغة حاليا (ورقة استشارية).
    UNCT stated that there were no clear Government strategies to address the problem and that a national nutrition policy had been in the draft stage since 2009. UN وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن الحكومة لم تضع استراتيجيات واضحة للتصدي للمشكلة وأن السياسة التغذوية الوطنية لا زالت في مرحلة الصياغة منذ عام 2009.
    83. Concerning the evaluation of programmes formulated under this approach, many organizations and agencies indicate that it is too soon to make such an evaluation, as the programmes are largely in the process of being formulated or are in an initial stage of implementation. UN ٨٣ - وفيما يتعلق بتقييم البرامج التي تمت صياغتها في اطار هذا النهج، ذكرت الكثير من المنظمات والوكالات أن الوقت لم يحن بعد لاجراء هذا التقييم، ﻷن هذه البرامج ما زالت الى حد كبير في مرحلة الصياغة أو في المراحل اﻷولى للتنفيذ.
    Consequently, gender mainstreaming should be initiated already in the drafting phase by actors taking part in the programme. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تشرع الجهات الفاعلة المشاركة في البرنامج بالفعل في تعميم المنظور الجنساني في مرحلة الصياغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more