"في مزاعم التعذيب" - Translation from Arabic to English

    • into allegations of torture
        
    • into the allegations of torture
        
    • into torture allegations
        
    Take all the necessary measures to ensure prompt, thorough and impartial investigations into allegations of torture and ill-treatment (Uzbekistan); UN 92-59- اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان إجراء تحقيقات فورية وشاملة ونزيهة في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة (أوزبكستان)؛
    54. In reply to a question concerning inquiries into allegations of torture and ill-treatment suffered by detainees, he said that the police were responsible for conducting such inquiries. UN ٤٥- ورداً على سؤال يتعلق بالتحقيقات في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة التي تعرض لها المعتقلون، قال السيد فرنيه سابويا إن الشرطة هي المكلفة بإجراء هذه التحقيقات.
    Ensure prompt, thorough and impartial investigations into allegations of torture and ill-treatment (Netherlands); UN 92-58- ضمان إجراء تحقيقات فورية وشاملة ونزيهة في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة (هولندا)؛
    The complainant therefore concludes that, as a prompt and impartial investigation was not carried out into the allegations of torture of which he was a victim, the State party acted in violation of its obligations under article 12 of the Convention. UN ويخلص صاحب الشكوى إلى أنه بعدم إجراء تحقيق حقيقي وسريع وفعال في مزاعم التعذيب التي تعرض لها، فقد تصرفت الدولة الطرف على نحو ينتهك التزاماتها بموجب المادة 12 من الاتفاقية.
    The complainant therefore concludes that, as a prompt and impartial investigation was not carried out into the allegations of torture of which he was a victim, the State party acted in violation of its obligations under article 12 of the Convention. UN ويخلص صاحب الشكوى إلى أنه بعدم إجراء تحقيق حقيقي وسريع وفعال في مزاعم التعذيب التي تعرض لها، فقد تصرفت الدولة الطرف على نحو ينتهك التزاماتها بموجب المادة 12 من الاتفاقية.
    40. AI stated that the failure to carry out effective and impartial investigations into torture allegations maintained a climate of impunity. UN 40- وأفادت منظمة العفو الدولية بأن عدم إجراء تحقيقات فعالة ومحايدة في مزاعم التعذيب يديم مناخاً يسوده الإفلات من العقاب(74).
    Carry out effective and independent investigations into allegations of torture and ill treatment in order to bring the perpetrators to justice and ensure that the victims enjoy full reparation (Switzerland); UN 89-62- إجراء تحقيقات فعالة ومستقلة في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة من أجل تقديم الجناة إلى العدالة وضمان تلقي الضحايا التعويض الكامل (سويسرا)؛
    11. The Committee notes the new role of the Human Rights Ombudsman as a national preventive mechanism under the Optional Protocol, but is concerned about the inadequate funding of Ombudsman's office and of information on the scope of its mandate to carry out its own investigation into allegations of torture and ill-treatment (art. 2). UN 11- تحيط اللجنة علماً بالدور الجديد الذي يؤديه أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان بصفته آلية الوقاية الوطنية بموجب البروتوكول الاختياري، لكنها قلقة من قلة الموارد المالية المتاحة لمكتبه وشح المعلومات عن نطاق اختصاصاته المتعلقة بالتحقيق بنفسه في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة (المادة 2).
    The State party should further strengthen the structure of the office of the Ombudsman and broaden its mandate to carry out its own investigation into allegations of torture and ill-treatment and provide it with adequate human, material and financial resources in line with the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (Paris Principles). UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز بنية مكتب أمين المظالم وتوسيع نطاق ولايته كي يجري تحقيقاته في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة وإمداده بالموارد البشرية والمادية والمالية الكافية وفقاً للمبادئ المتعلقة بوضع المؤسسات الوطنية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (مبادئ باريس).
    (11) The Committee notes the new role of the Human Rights Ombudsman as a national preventive mechanism under the Optional Protocol, but is concerned about the inadequate funding of the Ombudsman's office and about information on the scope of its mandate to carry out its own investigation into allegations of torture and ill-treatment (art. 2). UN (11) تحيط اللجنة علماً بالدور الجديد الذي يؤديه أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان بصفته آلية الوقاية الوطنية بموجب البروتوكول الاختياري، لكنها قلقة من قلة الموارد المالية المتاحة لمكتب أمين المظالم وشح المعلومات عن نطاق اختصاصاته المتعلقة بالتحقيق بنفسه في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة (المادة 2).
    The State party should further strengthen the structure of the office of the Ombudsman and broaden its mandate to carry out its own investigation into allegations of torture and ill-treatment and provide it with adequate human, material and financial resources in line with the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (Paris Principles). UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز بنية مكتب أمين المظالم وتوسع نطاق ولايته لتمكينه من إجراء تحقيقاته في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة وإمداده بالموارد البشرية والمادية والمالية الكافية وفقاً للمبادئ المتعلقة بوضع المؤسسات الوطنية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (مبادئ باريس).
    While welcoming the creation of the Office of the Special Prosecutor with responsibility for overseeing investigations into allegations of torture and ill-treatment, including sexual violence, by State officials, the Committee is concerned at reports that most allegations of torture and ill-treatment continue to be referred for preliminary investigation to the same department as that in which the persons accused of torture are employed. UN 8- ترحّب اللجنة بإنشاء مكتب المدّعي الخاص المعني بمراقبة عمليات التحقيق في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك العنف الجنسي، على أيدي موظفين حكوميين، لكنها تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد باستمرار إسناد التحقيقات الأولية في معظم مزاعم التعذيب وسوء المعاملة إلى الإدارة ذاتها التي يعمل فيها الأشخاص المتهمون بالتعذيب.
    Furthermore, according to FIDH/CNLT/LTDH, the lack of prosecutorial oversight of the conditions of police custody and of the correctness of the information entered on the detention registers, and investigating courts' refusal to look into allegations of torture or to grant requests for medical examinations, helps entrench impunity for perpetrators of torture. UN وإضافة إلى ذلك، ووفقاً للاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان/المجلس الوطني للحريات بتونس/الرابطة التونسية لحقوق الإنسان(29) فإن عدم مراقبة المدعين العامين لظروف الاعتقال ولصحة المعلومات المسجلة في سجلات الاعتقال ورفض قضاة التحقيق إجراء تحقيقات في مزاعم التعذيب أو الاستجابة لطلبات إجراء فحص طبي، تكرس إفلات مرتكبي أعمال التعذيب من العقاب.
    The Committee thus reiterates its concern at the absence of independent and effective investigations into the allegations of torture and ill-treatment by law enforcement officials and lack of accountability of the perpetrators. UN ولذلك تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها بشأن عدم إجراء تحقيق مستقل وفعال في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والافتقار لمساءلة مرتكبي هذه الأفعال.
    The Committee thus reiterates its concern at the absence of independent and effective investigations into the allegations of torture and ill-treatment by law enforcement officials and lack of accountability of the perpetrators. UN ولذلك تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها بشأن عدم إجراء تحقيق مستقل وفعال في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والافتقار لمساءلة مرتكبي هذه الأفعال.
    While many Governments send responses, serious investigations into the allegations of torture and ill-treatment which actually lead to sanctions against the officials responsible appear to be conducted in exceptional cases only. UN وإذا كان كثير من الحكومات قد أرسل إجابات، فيبدو أن إجراء تحقيقات جدية في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة أدت بالفعل إلى توقيع جزاءات على الموظفين المسؤولين كانت حالات استثنائية فحسب.
    In a meeting on 25 August with the head of the ONUB Human Rights Section and representative of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Burundi, President Nkurunziza emphasized his position against the use of torture, and said that he had initiated investigations into the allegations of torture. UN وفي اجتماع عقد في 25 آب/أغسطس مع رئيس قسم حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في بوروندي وممثل مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في بوروندي، أكّد الرئيس نكورونزيزا موقفه ضد استخدام التعذيب، وقال إنه بدأ تحقيقات في مزاعم التعذيب.
    Remedy: An effective remedy including: conducting a full and thorough investigation into the allegations of torture and ill-treatment and initiating criminal proceedings against those responsible for the treatment to which the author was subjected; considering his retrial in conformity with all guarantees enshrined in the Covenant or his release; and providing the author with appropriate reparation, including compensation. UN إجراء الانتصاف: توفير انتصاف فعال يشمل إجراء تحقيق كامل وشامل في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة، والبدء في اتخاذ إجراءات جنائية ضد المسؤولين عن المعاملة التي تعرض لها صاحب البلاغ، والنظر في إعادة محاكمته وفقاً لجميع الضمانات المنصوص عليها في العهد أو إطلاق سراحه، وجبر الضرر الذي لحق بصاحب البلاغ بشكل مناسب، بما يشمل التعويض.
    Remedy: Effective remedy, including: carrying out an impartial, effective and thorough investigation into the allegations of torture and ill-treatment and initiating criminal proceedings against those responsible for the treatment to which the author was subjected; considering his retrial in conformity with all guarantees enshrined in the Covenant or his release; and providing the author with full reparation, including appropriate compensation. UN إجراء الانتصاف: توفير انتصاف فعال يشمل إجراء تحقيق نزيه وفعال وشامل في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة، وبدء اتخاذ إجراءات جنائية ضد المسؤولين عن المعاملة التي تعرض لها صاحب البلاغ، والنظر في إعادة محاكمته وفقاً لجميع الضمانات المنصوص عليها في العهد أو إطلاق سراحه، وجبر الضرر الذي لحق بصاحب البلاغ بشكل كامل بما في ذلك منحه التعويض المناسب.
    71. Investigations into torture allegations are conducted promptly, impartially and effectively by both an independent body (the Office of the Public Prosecutor) and the Kuwaiti courts. If a court recognizes the right of a victim of torture to compensation from the State, the victim will receive compensation, including restitution of rights, adequate and equitable financial remedies, medical care and rehabilitation. UN 71- علماً أن التحقيق في مزاعم التعذيب يتم على وجه السرعة وبشكل نزيه وفعال من قبل هيئة مستقلة (النيابة العامة) ومن ثم القضاء الكويتي، إضافة إلى أن التعويض يكفل لضحايا التعذيب، إن حصل وصدر حكم من المحاكم المختصة بحق الحصول على تعويضات من الدولة، بما في ذلك رد حقوقهم والتعويض المالي العادل والكافي وتوفير الرعاية الطبية اللازمة وسبل تأهيلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more