The prevailing insecurity makes it difficult for farmers to engage in agricultural or pastoral activities. | UN | فبسبب انعدام الأمن، يواجه المزارعون صعوبة في مزاولة أنشطتهم الزراعية والرعوية. |
Nevertheless, article 116 entitles the nationals of all States to engage in fishing on the high seas. | UN | غير أن المادة ١١٦ تعطي الحق لرعايا جميع الدول في مزاولة صيد اﻷسماك في أعالي البحار. |
6. Children shall have a right to education and a right to engage in play and recreational activities appropriate to their age. | UN | 6 - يُكفَل للأطفال الحق في التعليم والحق في مزاولة الألعاب والأنشطة الترفيهية المناسبة لعمرهم. |
Completion of vocational secondary education creates the preconditions for and entitles one to pursue employment in the obtained profession, occupation or vocation, or to continue studies to obtain higher education. | UN | ويمثل إتمام التعليم الثانوي المهني شرطا مسبقا كي يكون للفرد الحق في مزاولة نشاطه أو حرفته أو مهنته أو مواصلة الدراسة للحصول على تعليم أعلى. |
The Act also applies to the following legal and natural persons in the exercise of their professions: | UN | ويسري القانون أيضا على الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين التالين في مزاولة مهنهم: |
When serious harm or actual danger of harm has been caused or created, however, negligent conduct should also be a crime if the persons responsible have significantly departed from the care and skill expected of them in the pursuit of their activities. | UN | غير أنه ينبغي، عندما يسبب سلوك الاهمال، أو يحدث، ضررا خطيرا أو احتمالا باحداث ضرر فعلي، أن يعتبر جريمة أيضا إذا كان اﻷشخاص المسؤولون عنه قد حادوا كثيرا عن العناية والمهارة المتوقعين منهم في مزاولة أنشطتهم. |
It should further be noted that since the Samis' right to practise reindeer husbandry is not restricted to the State-owned area, the Committee's decision will have serious repercussions on how private individuals may use and exploit land they own in the area of reindeer husbandry. | UN | وجدير أيضا بالملاحظة أنه لما كان حق السامي في مزاولة تربية الرنة ليس قاصرا على المناطق المملوكة للدولة فستكون لقرار اللجنة عواقب وخيمة على كيفية استخدام اﻷفراد العاديين واستغلالهم لﻷراضي التي يملكونها في منطقة تربية الرنة. |
Taking cognizance of the OIC Trust Fund for the assistance of the people of Afghanistan and the commencement of its operation; | UN | وإذ يأخذ علما بالصندوق الائتماني لمنظمة المؤتمر الإسلامي لمساعدة الشعب الأفغاني وشروع الصندوق في مزاولة نشاطاته، |
The aim of this law is to identify the legal, economic and administrative conditions for the social protection of persons with disabilities and to provide equal opportunities for them to engage in everyday activities and integrate themselves in society. | UN | والهدف من هذا القانون هو تحديد الشروط القانونية والاقتصادية والإدارية لتوفير الحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة وتكافؤ الفرص في مزاولة الأنشطة اليومية والاندماج في المجتمع. |
These discriminatory regulations in a Code of Commerce in force since 1902 indicated that a married women was dependent on her spouse in order to engage in commercial activity. | UN | وتلك اللوائح التنظيمية التمييزية التي كانت موجودة في قانون التجارة النافذ المفعول منذ عام ٢٠٩١، كانت تشير الى أن المرأة المتزوجة تعتمد على زوجها في مزاولة نشاط تجاري. |
`Applying the principles of these decisions to article I of the Treaty of 1923 with Germany, there would appear to be considerable doubt as to the present effectiveness of some of the provisions of that article, such as those with respect to entry into the United States, the right to engage in certain occupations, etc. | UN | ' وتطبيقا لهذه المبادئ المستفادة من هذه القرارات على المادة الأولى من معاهدة 1923 مع ألمانيا، يبدو أن ثمة قدرا لا يستهان به من الشك فيما يتعلق بالسريان الحالي لبعض أحكام تلك المادة، من قبيل تلك الأحكام المتعلقة بدخول الولايات المتحدة، والحق في مزاولة بعض المهن وما إلى ذلك. |
One of the financing programs under GMA - CARES is the Ginintuang Masaganang Ani Women Entrepreneurs (GMA-Women) Program that provides credit to women entrepreneurs who are engaged or would like to engage in agri-fisheries related projects. | UN | وأحد برامج التمويل بموجب " الحصاد الذهبي الوفير " هو برنامج النساء منظمات المشاريع الذي يقدم ائتمانا إلى النساء اللواتي يزاولن أو يرغبن في مزاولة مشاريع زراعية تتصل بمصائد الأسماك. |
12. The principle of equality between men and women was enshrined in the Constitution of Kuwait, which guaranteed women the right to education and employment, to freely choose the nature of their work and to engage in commercial and professional activities. | UN | ١٢ - وأشارت إلى أن مبدأ المساواة بين الرجال والنساء مكفول في الدستور الكويتي، الذي يكفل للمرأة الحق في التعليم والعمل واختيار نوعه إلى جانب حريتها في مزاولة اﻷنشطة التجارية والمهنية. |
The fact that the Constitution guaranteed women citizens the freedom to pursue a commercial or professional activity had led to a number of women occupying top-level positions both in Kuwait and abroad. | UN | والدستور الكويتي يكفل حرية المرأة في مزاولة اﻷنشطة التجارية والمهنية، اﻷمر الذي جعلها تتبوأ أعلى المناصب في الدولة وفي الخارج. |
In addition, the practice of awarding individuals who had served in the military extra credit on their public service entrance examinations, which had represented a serious obstacle for women wishing to pursue careers in the public sector, had been abandoned. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُبطلت الممارسة المتمثلة في مكافأة الأفراد الذين سبقت لهم الخدمة في القوات المسلحة بدرجات إضافية في امتحانات التحاقهم بسلك الخدمة العامة، حيث أنها كانت تمثل عقبة جسيمة أمام النساء الراغبات في مزاولة العمل الوظيفي في القطاع العام. |
Indirectly, however, the enjoyment of many fundamental individual rights discussed in this report, such as the right to freedom of speech, opinion and association, the protection of the right to property, the right to pursue a vocation, and the right to freedom of religion and conscience, create the groundwork on which groups may pursue their economic and cultural development. | UN | ولكن التمتع بكثير من الحقوق الفردية الأساسية الواردة في هذا التقرير، مثل الحق في حرية التعبير والرأي والاجتماع، وحماية الحق في الملكية، والحق في مزاولة مهنة، وحرية الديانة والعقيدة، ترسي، بصفة غير مباشرة أرضية تسمح للمجموعات بالسعي إلى حقوقها الاقتصادية والثقافية. |
305. The Police Act outlines ways in which the Police can act in the exercise of these powers. | UN | ٣٠٥- يضع قانون الشرطة الخطوط العامّة للطرق التي يمكن أن تتصرّف الشرطة بموجبها في مزاولة سلطاتها. |
This tendency is reflected in the interference in the exercise of public functions by members of paramilitary groups and in the persistence of links between public servants and members of these groups. | UN | وتنعكس هذه النزعة في التدخل في مزاولة أفراد الجماعات شبه العسكرية للوظائف العمومية وفي استمرار العلاقات بين الموظفين العموميين وأفراد هذه الجماعات. |
"All that may come to my knowledge in the exercise of my profession. | Open Subtitles | كل ما وصل لمعرفتي في مزاولة المهنة |
When serious harm or actual danger of harm has been caused or created, however, negligent conduct should also be a crime if the persons responsible have significantly departed from the care and skill expected of them in the pursuit of their activities. | UN | غير أنه ينبغي، عندما يسبب سلوك الاهمال، أو يحدث، ضررا خطيرا أو احتمالا باحداث ضرر فعلي، أن يعتبر جريمة أيضا اذا كان اﻷشخاص المسؤولون عنه قد حادوا كثيرا عن العناية والمهارة المتوقعين منهم في مزاولة أنشطتهم. |
4.1 On 17 December 2004, the State party explained that pursuant to article 11 of the Law on Lawyers, the Qualification Commission is empowered to determine who is entitled to practise as a lawyer. | UN | 4-1 في 17 كانون الأول/ديسمبر 2004، أوضحت الدولة الطرف أن المادة 11 من قانون المحاماة تنص على أن لجنة تقييم مؤهلات المحامين تملك الصلاحية لتحديد من يملك الحق في مزاولة مهنة المحاماة. |
Taking cognizance of the OIC Trust Fund for the assistance of the people of Afghanistan and the commencement of its operation; | UN | وإذ يأخذ علما بالصندوق الائتماني لمنظمة المؤتمر الإسلامي لمساعدة الشعب الأفغاني وشروع الصندوق في مزاولة نشاطاته، |