While some delays had occurred, overall the process remained on track. | UN | وبينما حدث بعض التأخر ظلت العملية عموما تسير في مسارها. |
Plans for gathering, cleansing and migrating accounting data on track | UN | خطط جميع البيانات المحاسبية وتنقيتها وترحيلها تمضي في مسارها |
The Government's programmes in those areas are thus on track. | UN | وبالتالي، فإن برامج الحكومة في هذه الميادين تسير في مسارها الصحيح. |
We urge them to remain steadfast in their commitment in order to ensure that the peace process remains on course. | UN | ونحث تلك الأطراف على أن تظل ثابتة على التزامها من أجل ضمان أن تبقى عملية السلام في مسارها. |
It is therefore committed to moving forward on its path to fulfilling the remaining development targets and indicators. | UN | لذا فهي عازمة على المضي قدماً في مسارها نحو تحقيق التغطية الكاملة للغايات والمؤشرات الإنمائية الأخرى. |
Ruling and sovereign authorities must ensure that the process remains on track. | UN | ويجب أن تؤمن سلطات الحكم والسيادة استمرار هذه العملية في مسارها. |
All other United Nations system organizations advanced with IPSAS implementation and are on track with target timelines. | UN | وأحرزت جميع المؤسسات الأخرى في المنظومة تقدما في تطبيق المعايير ولا تزال ماضية في مسارها صوب الموعد النهائي المستهدف. |
Conversely, the European operation continues to be on track to achieve a profitable performance despite the impact of the global recession. | UN | وفي مقابل ذلك، لا تزال العمليات الأوروبية تجري في مسارها المقرر من أجل تحقيق أداء مربح بالرغم من أثر الركود العالمي. |
The renovation of the Secretariat is on track, on schedule and on budget. | UN | وعملية تجديد الأمانة العامة تمضي في مسارها وفقا للمواعيد المقررة والميزانية المحددة. |
Notwithstanding this, Myanmar today remains on track. | UN | وبالرغم من ذلك كله، تظل ميانمار اليوم تسير في مسارها الصحيح. |
Notwithstanding this, Myanmar today remains on track. | UN | وبالرغم من ذلك كله، تظل ميانمار اليوم في مسارها الصحيح. |
UNAMI will continue to further assist the Commission with any technical advice and is committed to ensuring that preparations remain on track. | UN | وستواصل البعثة تقديم المزيد من المساعدة التقنية إلى المفوضية، وهي ملتزمة بإبقاء الأعمال التحضيرية في مسارها السليم. |
Some very specific proposals have been made in respect of the programme of work and attempts have been made to get our work back on track. | UN | فقُدمت بعض المقترحات المحددة جداً بشأن برنامج العمل وجرت محاولات لوضع أعمالنا في مسارها الأصلي السليم. |
The international community must play a stronger and more decisive role in getting the peace process on track, keeping it there and ensuring that it moves at a faster rate. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يضطلع بدور أشد قوة وحسما حتى تبقى عملية السلم في مسارها وتضمن تحركها بخطوات أكثر سرعة. |
Similar procedural elements of other benchmarks are largely assessed to be on track. | UN | وهناك عناصر إجرائية مماثلة تتعلق بمعايير أخرى قيمت على أنها تمضي في مسارها الصحيح. |
To achieve this objective, it must keep domestic reforms on track and strive to strengthen the business environment. | UN | ولتحقيق ذلك الهدف، يجب أن تبقي الإصلاحات الداخلية في مسارها وأن تسعى جاهدة إلى تعزيز بيئة الأعمال التجارية. |
ECA worked with member States, the NEPAD Secretariat and other partners in 2006 to keep this landmark process on course. | UN | وعملت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مع الدول الأعضاء، وأمانة نيباد وسائر الشركاء في عام 2006 بغية الإبقاء على هذه العملية المحورية في مسارها. |
We would like to thank and congratulate the President of the ICTR, Judge Erik Møse for his statement, and we welcome his confirmation that the completion strategy is on course. | UN | نود أن نشكر ونهنئ رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، القاضي إريك موسى، على بيانه. ونرحب بتأكيده على أن استراتيجية الإنجاز ماضية في مسارها. |
Encouraging results have, however, been seen in the Democratic Republic of the Congo and Angola -- just to mention two -- where peace initiatives are on course and the fruits of those positive trends are already evident. | UN | بيد أنه شوهدت بعض نتائج مشجعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي أنغولا، على سبيل المثال لا الحصر، حيث تسير مبادرات السلام في مسارها الصحيح وظهرت بالفعل ثمار تلك الاتجاهات الإيجابية. |
Serbia has made impressive progress on its path to the European Union, progress that must be recognized without question marks. | UN | وقد أحرزت صربيا تقدما باهرا في مسارها نحو الاتحاد الأوروبي، ويجب الاعتراف بذلك التقدم بدون علامات استفهام. |
We recognize the challenges that the parties face on their journey, even more so now as they embark upon a sensitive period of political transition. | UN | ونسلم بما تواجهه الأطراف في مسارها من تحديات، اليوم أكثر من ذي قبل، وهي على أبواب مرحلة حساسة من الانتقال السياسي. |