"في مسارها" - Translation from Arabic to English

    • on track
        
    • on course
        
    • on its path
        
    • on their journey
        
    While some delays had occurred, overall the process remained on track. UN وبينما حدث بعض التأخر ظلت العملية عموما تسير في مسارها.
    Plans for gathering, cleansing and migrating accounting data on track UN خطط جميع البيانات المحاسبية وتنقيتها وترحيلها تمضي في مسارها
    The Government's programmes in those areas are thus on track. UN وبالتالي، فإن برامج الحكومة في هذه الميادين تسير في مسارها الصحيح.
    We urge them to remain steadfast in their commitment in order to ensure that the peace process remains on course. UN ونحث تلك الأطراف على أن تظل ثابتة على التزامها من أجل ضمان أن تبقى عملية السلام في مسارها.
    It is therefore committed to moving forward on its path to fulfilling the remaining development targets and indicators. UN لذا فهي عازمة على المضي قدماً في مسارها نحو تحقيق التغطية الكاملة للغايات والمؤشرات الإنمائية الأخرى.
    Ruling and sovereign authorities must ensure that the process remains on track. UN ويجب أن تؤمن سلطات الحكم والسيادة استمرار هذه العملية في مسارها.
    All other United Nations system organizations advanced with IPSAS implementation and are on track with target timelines. UN وأحرزت جميع المؤسسات الأخرى في المنظومة تقدما في تطبيق المعايير ولا تزال ماضية في مسارها صوب الموعد النهائي المستهدف.
    Conversely, the European operation continues to be on track to achieve a profitable performance despite the impact of the global recession. UN وفي مقابل ذلك، لا تزال العمليات الأوروبية تجري في مسارها المقرر من أجل تحقيق أداء مربح بالرغم من أثر الركود العالمي.
    The renovation of the Secretariat is on track, on schedule and on budget. UN وعملية تجديد الأمانة العامة تمضي في مسارها وفقا للمواعيد المقررة والميزانية المحددة.
    Notwithstanding this, Myanmar today remains on track. UN وبالرغم من ذلك كله، تظل ميانمار اليوم تسير في مسارها الصحيح.
    Notwithstanding this, Myanmar today remains on track. UN وبالرغم من ذلك كله، تظل ميانمار اليوم في مسارها الصحيح.
    UNAMI will continue to further assist the Commission with any technical advice and is committed to ensuring that preparations remain on track. UN وستواصل البعثة تقديم المزيد من المساعدة التقنية إلى المفوضية، وهي ملتزمة بإبقاء الأعمال التحضيرية في مسارها السليم.
    Some very specific proposals have been made in respect of the programme of work and attempts have been made to get our work back on track. UN فقُدمت بعض المقترحات المحددة جداً بشأن برنامج العمل وجرت محاولات لوضع أعمالنا في مسارها الأصلي السليم.
    The international community must play a stronger and more decisive role in getting the peace process on track, keeping it there and ensuring that it moves at a faster rate. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يضطلع بدور أشد قوة وحسما حتى تبقى عملية السلم في مسارها وتضمن تحركها بخطوات أكثر سرعة.
    Similar procedural elements of other benchmarks are largely assessed to be on track. UN وهناك عناصر إجرائية مماثلة تتعلق بمعايير أخرى قيمت على أنها تمضي في مسارها الصحيح.
    To achieve this objective, it must keep domestic reforms on track and strive to strengthen the business environment. UN ولتحقيق ذلك الهدف، يجب أن تبقي الإصلاحات الداخلية في مسارها وأن تسعى جاهدة إلى تعزيز بيئة الأعمال التجارية.
    ECA worked with member States, the NEPAD Secretariat and other partners in 2006 to keep this landmark process on course. UN وعملت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مع الدول الأعضاء، وأمانة نيباد وسائر الشركاء في عام 2006 بغية الإبقاء على هذه العملية المحورية في مسارها.
    We would like to thank and congratulate the President of the ICTR, Judge Erik Møse for his statement, and we welcome his confirmation that the completion strategy is on course. UN نود أن نشكر ونهنئ رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، القاضي إريك موسى، على بيانه. ونرحب بتأكيده على أن استراتيجية الإنجاز ماضية في مسارها.
    Encouraging results have, however, been seen in the Democratic Republic of the Congo and Angola -- just to mention two -- where peace initiatives are on course and the fruits of those positive trends are already evident. UN بيد أنه شوهدت بعض نتائج مشجعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي أنغولا، على سبيل المثال لا الحصر، حيث تسير مبادرات السلام في مسارها الصحيح وظهرت بالفعل ثمار تلك الاتجاهات الإيجابية.
    Serbia has made impressive progress on its path to the European Union, progress that must be recognized without question marks. UN وقد أحرزت صربيا تقدما باهرا في مسارها نحو الاتحاد الأوروبي، ويجب الاعتراف بذلك التقدم بدون علامات استفهام.
    We recognize the challenges that the parties face on their journey, even more so now as they embark upon a sensitive period of political transition. UN ونسلم بما تواجهه الأطراف في مسارها من تحديات، اليوم أكثر من ذي قبل، وهي على أبواب مرحلة حساسة من الانتقال السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more