"في مستحقات" - Translation from Arabic to English

    • in receivables
        
    • in the entitlements
        
    In these types of transactions, assignors assign to financiers their rights in receivables arising from the sale of the assignors' goods or services. UN ففي هذين النوعين من المعاملات، يحيل محيلون إلى ممولين حقوقهم في مستحقات ناشئة عن بيع بضائع المحيلين أو خدماتهم.
    This approach would also undermine the choice of the law of the grantor's location as the law applicable to a security right in receivables because receivables often result from the sale of tangible assets. UN ومن شأن هذا النهج كذلك أن يمنع اختيار قانون مقر المانح باعتباره القانون المنطبق على حق ضماني في مستحقات لأن المستحقات تأتي في كثير من الأحيان من بيع موجودات ملموسة.
    It would also meet the expectations of receivables financiers as to the law that would apply to the creation, third-party effectiveness and priority of a security right in receivables as original encumbered assets. UN ومن شأنه أيضا أن يفي بتوقعات ممولي المستحقات فيما يتعلق بالقانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في مستحقات كموجودات مرهونة أصلية ونفاذ هذا الحق تجاه الأطراف الثالثة وأولويته.
    This approach would also undermine the choice of the law of the grantor's location as the law applicable to a security right in receivables because receivables often result from the sale of tangible assets. UN ومن شأن هذا النهج كذلك أن يمنع اختيار قانون مقر المانح باعتباره القانون المنطبق على حق ضماني في مستحقات لأن المستحقات تأتي في كثير من الأحيان من بيع موجودات ملموسة.
    An adjustment has been made in these budget lines to cover changes in the entitlements of staff in the professional and higher categories. UN تم إدخال تعديل في أبواب الميزانية هذه لتغطية التغيرات في مستحقات الموظفين في الفئتين الفنية والعليا.
    It would also meet the expectations of receivables financiers as to the law that would apply to the creation, third-party effectiveness and priority of a security right in receivables as original encumbered assets. UN ومن شأنه أيضا أن يفي بتوقعات ممولي المستحقات فيما يتعلق بالقانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في مستحقات كموجودات مرهونة أصلية ونفاذ هذا الحق تجاه الأطراف الثالثة وأولويته.
    The commentary will also explain that the Guide's coverage of outright transfers of receivables in addition to secured transactions, in no way obviates the distinction between an outright transfer of receivables and a transfer of a right in receivables as security for an obligation. UN وسيشرح التعليق أيضا أن تناول الدليل للنقل التام للمستحقات علاوة على المعاملات المضمونة، لا يتفادى بحال من الأحوال التمييز بين النقل التام للمستحقات ونقل حق في مستحقات كضمان لالتزام.
    Article 2: We are concerned that the article rejects the conceptual distinction between the transfer of receivable and the creation of rights in receivables as security for another obligation. UN المادة 2: هناك ما يشغلنا بشأن المادة 2 التي ترفض التمييز المفاهيمي بين نقل مستحق وانشاء حقوق في مستحقات ضمانا لالتزام آخر.
    For instance, if an exporter located in State A creates a security right in receivables owed by customers located in States B and C, the law of State A will govern the property right aspects of the security right. UN فإذا أنشأ مُصَدِّر ما مقره في الدولة " ألف " حقا ضمانيا في مستحقات يملكها زبائن مقرهم في الدولتين " باء " و " جيم " ، على سبيل المثال، فإن قانون الدولة " ألف " يحكم جوانب الحق الضماني المتعلقة بحق الملكية.
    In particular, a priority conflict between a security right in receivables as proceeds of inventory and a security right in receivables as original encumbered assets would be governed by the law of State A (the law of the location of the inventory). UN ويحكم قانون الدولة " ألف " (قانون مكان المخزونات)، بوجه خاص، النـزاع الذي ينشأ على الأولوية بين حق ضماني في مستحقات في شكل عائدات مخزونات وحق ضماني في مستحقات في شكل موجودات مرهونة أصلية.
    This could be the case if the conflict rules of unit A contemplate (as in the Guide) that the law of the grantor's location governs the third-party effectiveness and priority of a security right in receivables but defines location differently. UN وقد يكون الأمر كذلك إذا كانت قواعد التنازع في الوحدة " ألف " تتوخّى (على غرار الدليل) أن يحكم قانون مقر المانح نفاذ حق ضماني في مستحقات تجاه الأطراف الثالثة وأولوية هذا الحق، ولكنها تعرّف المقر بشكل مختلف.
    For example, if an exporter located in State A creates a security right in receivables owed by customers located in States B and C, the law of State A will govern the property right aspects of the security right. UN فإذا أنشأ مُصَدِّر ما مقره في الدولة " ألف " حقا ضمانيا في مستحقات تقع على كامل زبائن مقرهم في الدولتين " باء " و " جيم " ، على سبيل المثال، فإن قانون الدولة " ألف " يحكم جوانب الحق الضماني المتعلقة بحق الملكية.
    Hence, a priority conflict between a security right in receivables as proceeds of inventory and a security right in receivables as original encumbered assets would be governed by the law of State A (the law of the location of the inventory). UN وهكذا، يحكم قانون الدولة " ألف " (قانون مكان المخزونات)، التنازع الذي ينشأ على الأولوية بين حق ضماني في مستحقات في شكل عائدات مخزونات وحق ضماني في مستحقات في شكل موجودات مرهونة أصلية.
    This could be the case if the conflict rules of unit A contemplate (as in the Guide) that the law of the grantor's location governs the third-party effectiveness and priority of a security right in receivables but defines location differently. UN وقد يكون الأمر كذلك إذا كانت قواعد التنازع في الوحدة " ألف " تتوخّى (على غرار الدليل) أن يحكم قانون مقر المانح نفاذ حق ضماني في مستحقات تجاه الأطراف الثالثة وأولوية هذا الحق، ولكنها تعرّف المقر بشكل مختلف.
    For instance, if the applicable law is the law of a multi-unit State with three territorial units (A, B and C), a reference to the law of the location of the grantor as the law applicable to a security right in receivables means a reference to the law of unit A if the place of central administration of the grantor is in unit A (see A/CN.9/631, recommendation 219, subpara. (a)). UN وعلى سبيل المثال، إذا كان القانون المنطبق هو قانون دولة متعددة الوحدات مؤلّفة من ثلاث وحدات إقليمية ( " ألف " و " باء " و " جيم " )، فإن الإشارة إلى قانون مقر المانح باعتباره القانون المنطبق على حق ضماني في مستحقات يعني الإشارة إلى قانون الوحدة " ألف " إذا كان مكان الإدارة المركزية للمانح يوجد في الوحدة " ألف " (انظر التوصية 219، الفقرة الفرعية (أ) في الوثيقة A/CN.9/631).
    For instance, if the applicable law is the law of a multi-unit State with three territorial units (A, B and C), a reference to the law of the location of the grantor as the law applicable to a security right in receivables means a reference to the law of unit A if the place of central administration of the grantor is in unit A (see recommendation 221). UN وعلى سبيل المثال، إذا كان القانون المنطبق هو قانون دولة متعددة الوحدات مؤلّفة من ثلاث وحدات إقليمية ( " ألف " و " باء " و " جيم " )، فإن الإشارة إلى قانون مقر المانح باعتباره القانون المنطبق على حق ضماني في مستحقات يعني الإشارة إلى قانون الوحدة " ألف " إذا كان مكان الإدارة المركزية للمانح يوجد في الوحدة " ألف " (انظر التوصية 221).
    An increase of $60,000 is allocated in 2005 to cover some changes in the entitlements of staff in the professional and higher categories, and to reflect the correct within-grade level of the staff member in question, which was not known at the time of submission of the 2005 budget proposal to the Parties. UN خصصت زيادة قدرها 000 60 دولار في عام 2005 لتغطية التغيرات في مستحقات الموظفين في الفئتين الفنية والعليا، ولكي تعكس المستوى المناسب داخل الدرجة للموظفين المعنيين، والتي لم تكن معروفة وقت تقديم مقترح الميزانية لعام 2005 إلى الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more