"في مستشفيات" - Translation from Arabic to English

    • in hospitals
        
    • at hospitals
        
    • in the hospitals
        
    • hospitalization
        
    • in hospital
        
    • hospitals in
        
    • in the medical establishments
        
    • the committal of
        
    • in psychiatric hospitals
        
    One hundred per cent of pregnant women receive obstetric care, and 99 per cent of births take place in hospitals. UN ومائة بالمائة من النساء الحوامل يتلقين رعاية تتعلق بالولادة. و 99 بالمائة من حالات الولادة تقع في مستشفيات.
    :: Patients in need of medical care in hospitals are expected to bring the basic needs such as bed sheets, pillows, blankets, needles, gloves, buckets, money to purchase medicines UN :: يتوقع من المرضى الذين يحتاجون إلى رعاية طبية في مستشفيات تلبية احتياجاتهن الأساسية مثل إحضار ملاءات السرير والوسائد والبطاطين والحقن والقفازات والدلاء ونقود لشراء الأدوية.
    The number of surgical operations conducted in hospitals rose by 6.7 per cent. UN وتزايد عدد التدخلات التي أنجزت في مستشفيات مستقرة بنسبة 6.7 في المائة.
    Many of the victims treated at hospitals in Goma, Bukavu, Kabiza and Nyangez are between 10 and 14 years old. UN وتتراوح أعمار جزء كبير من الضحايا التي تعالج في مستشفيات غوما وبوكافو وكابيزا ونيانغيز بين 10 و14 سنة.
    Better care is available at the district headquarters hospital and in the hospitals in the larger cities. UN وتوفر عناية أفضل في مستشفيات مراكز المناطق وفي مستشفيات المدن الكبيرة.
    Other administrative authorities, including the departmental committee on psychiatric hospitalization, stated that they did not have any such documents since the committal was made at the request of a third party. UN وردت سلطات إدارية أخرى، كاللجنة الإدارية المكلفة بالإيداع في مستشفيات الطب النفسي بأن مثل هذه الوثائق ليست في حوزتها لأن الإيداع في المستشفى تم بناء على طلب الغير.
    Alternatively, the Mission noted that some of the workers might have been incarcerated in concentration camps, were in hospitals or had become refugees in other European countries. UN ولاحظت البعثة أيضا أن بعض العاملين ربما كانوا محتجزين في معسكرات اعتقال أو كانوا يعالجون في مستشفيات أو أصبحوا لاجئين في بلدان أوروبية أخرى.
    Almost half of those injured have been treated in hospitals in Pakistan. UN ونصف أولئك المصابين يعالجون تقريبا في مستشفيات في باكستان.
    UNHCR dispatched large tents to be used in hospitals in Kabul. UN وأرسلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين خياما كبيرة لتستعمل في مستشفيات كابول.
    Additional humanitarian assistance, such as the treatment of Chernobyl victims, in most cases children, in hospitals of member States of the Community, has been provided. UN وقدمت مساعدة إنسانية إضافية مثل علاج ضحايا تشيرنوبيل، وأغلبهم من اﻷطفال، في مستشفيات الدول اﻷعضاء في الجماعة.
    The Committee also recommends that until the law is amended, all cases of deprivation of liberty of persons with disabilities in hospitals and specialized institutions be reviewed and that the review include a possibility of appeal. UN كما توصي اللجنة بأن تعمد الدولة الطرف، ريثما يُعدَّل القانون، إلى مراجعة جميع حالات سلب حرية الأشخاص ذوي الإعاقة الموجودين في مستشفيات أو مؤسسات متخصصة وأن تشمل هذه المراجعة إمكانية تقديم طعون.
    In addition, Canadian aircraft daily bring urgently needed supplies into Sarajevo and transport medical evacuees for treatment in hospitals in Canada and elsewhere in the world. UN وبالاضافة الى هذا، تقوم الطائرات الكندية يوميا بإحضار إمدادات من الاحتياجات العاجلة الى سراييفو، ونقل الذين يجلون ﻷسباب طبيــــة للعلاج في مستشفيات في كندا وفي أماكن أخرى في العالم.
    - Hundreds of sick patients and also medical staff in hospitals in Kigali and in Butare; UN - مئات المرضى والموظفين الطبيين قتلوا في مستشفيات كيغالي وبوتاري؛
    - Hundreds of sick patients and also medical staff in hospitals in Kigali and in Butare; UN - مئات المرضى والموظفين الطبيين قتلوا في مستشفيات كيغالي وبوتاري؛
    Deadly rockets were fired daily from launch pads located in hospitals, mosques and schools in Gaza only to explode in homes, synagogues and kindergartens in Israel. UN لقد أُطلقت الصواريخ الفتاكة يوميا من منصات إطلاق توجد في مستشفيات ومساجد ومدارس بغزة، لكي تصيب منازل ومعابد ورياض للأطفال في إسرائيل.
    creation of branches of medico-psychological, social and professional rehabilitation in hospitals for veterans of wars; UN :: إنشاء فروع لإعادة التأهيل الطبي - النفسي، والاجتماعي، والمهني في مستشفيات المحاربين القدماء؛
    In order to ensure patient safety, childbirths take place in hospitals with the necessary multiprofessional staff, i.e. gynaecologist, anaesthetist, midwife, pediatrist, etc. UN ولضمان سلامة المرضى، تتم الولادات في مستشفيات يوجد بها ما يلزم من العاملين متعددي التخصصات، أي أخصائي بأمراض النساء، وأخصائي تخدير، وقابلة، وطبيب أطفال، وغيرهم.
    The victims are treated at hospitals in Pakistan, which are already burdened due to the presence of over 3 million Afghan refugees in our country. UN ويعالج الضحايا في مستشفيات باكستان، المثقلة فعلا بالأعباء لوجود ما يزيد على 3 ملايين لاجئ أفغاني في بلدنا.
    A network has been established with its central node at the Teófilo Tabanera Space Centre, three principal nodes at hospitals in the city of Córdoba, five remote nodes in the interior of the Province and one at the Marambio base in the Antarctic. UN وقد تم انشاء شبكة تقع عقدة اتصالها المركزية في مركز الفضاء تيوفيلو تابانيرا، وثلاث عقد رئيسية في مستشفيات كائنة في مدينة كوردوبا، وخمس عقد تقع في مناطق نائية داخل المقاطعة، وعقدة واحدة في قاعدة مارامبيو بالمنطقة القطبية الجنوبية.
    Abortion cases represent 16 per cent of all the patients admitted to female or gynaecological wards in the hospitals in Lesotho. UN وتمثل حالات الإجهاض 16 في المائة من مجموع من يرقدن في أقسام أمراض النساء في مستشفيات ليسوتو.
    The Agency covered hospitalization requirements at Palestine Red Crescent Society hospitals in Lebanon. UN وغطت الوكالة احتياجات العلاج داخل المستشفيات في مستشفيات جمعية الهلال الأحمر الفلسطينية بلبنان.
    Work on scheduled immunization programmes will be intensified, lyingin conditions in rural and smalltown hospitals will be improved, and limits will be imposed on the fees charged to rural women having their babies in hospital. UN وستكثَّف الأعمال المتعلقة ببرامج التحصين المقررة، وستحسَّن ظروف التوليد في مستشفيات الأرياف والبلدات الصغيرة، وستُفرض حدود قصوى على الرسوم المطلوبة من الأمهات الريفيات لقاء الولادة في المستشفيات.
    In 2011, a large proportion of medical equipment in the medical establishments of the penitentiary system was modernized. UN وفي عام 2011، تم تحديث نسبة كبيرة من التجهيزات الطبية في مستشفيات السجون.
    The Mental Health Act, R.S.N.W.T. 1988, which provides the legal framework for the committal of mentally disabled persons, was amended in 1994 to provide greater protection for the civil rights of such individuals. UN ٢٨٧١- نقﱢح في عام ٤٩٩١ قانون الصحة العقلية لعام ٨٨٩١، الذي يوفﱢر الاطار القانوني ﻹيداع اﻷشخاص المعاقين عقليا في مستشفيات لﻷمراض العقلية، وذلك لتوفير قدر أكبر من الحماية للحقوق المدنية لهؤلاء اﻷفراد.
    Conditions in psychiatric hospitals UN الظروف السائدة في مستشفيات الأمراض النفسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more