"في مسعى مشترك" - Translation from Arabic to English

    • in a common endeavour
        
    • in a joint effort
        
    • in a joint endeavour
        
    • in common cause
        
    We must be united in a common endeavour to strengthen the non-proliferation regime by closing existing loopholes. UN يجب أن نتحد في مسعى مشترك لتعزيز نظام عدم الانتشار من خلال سد الثغرات الموجودة.
    We must be united in a common endeavour to make the non-proliferation regime more effective. UN يجب أن نتحد في مسعى مشترك لزيادة فعالية نظام عدم الانتشار.
    Within the context of sustainable development, the social actors in each society can be thought of as partners in a common endeavour. UN ويمكن في سياق التنمية المستدامة اعتبار الشركاء الاجتماعيين في أي مجتمع شركاء في مسعى مشترك.
    Therefore, it reiterates the need to establish cooperation with Syrian counterparts, in particular at the operational level, in a joint effort to secure the border and prevent illegal cross-border activities. UN وبالتالي، تعرب من جديد عن ضرورة إقامة تعاون مع نظرائها السوريين، خصوصا على مستوى العمليات، في مسعى مشترك لضبط الأمن على الحدود ومنع الأنشطة غير المشروعة عبرها.
    Therefore, it reiterates the need to establish cooperation with Syrian counterparts, in particular at the operational level, in a joint effort to secure the border and prevent illegal crossborder activities. UN وبالتالي، تعرب من جديد عن ضرورة إقامة تعاون مع نظرائها السوريين، خصوصا على مستوى العمليات، في مسعى مشترك لضبط الأمن على الحدود ومنع الأنشطة غير المشروعة عبرها.
    China will continue to work with the international community in a joint endeavour to advance international peace and security. UN وستستمر الصين في العمل مع المجتمع الدولي في مسعى مشترك لإحراز تقدم في مجال السلم والأمن الدوليين.
    The Special Rapporteur again emphasizes that effective participation depends on the ability to express oneself freely, to have access to the materials needed in order to have an informed opinion, to join with others in common cause for the common good, and to meet openly and without fear in order to discuss more widely the issues at hand and to act upon the decisions taken. UN ويؤكد المقرر الخاص مرة أخرى أن المشاركة الفعالة تتوقف على قدرة الفرد على التعبير عن نفسه بحرية، وتَمكّنه من الحصول على المواد اللازمة لتكوين رأي مستنير، والانضمام إلى الآخرين في مسعى مشترك لتحقيق الصالح العام، والاجتماع علانية ودونما خوف لمناقشة القضايا المطروحة بصورة أوسع والعمل على تنفيذ ما يتخذ من قرارات.
    The preparation of the draft resolution before the Assembly today eloquently attests to the fact that it is possible to work in harmony when considering problems of undoubted importance that bring us together in a common endeavour to solve them. UN إن إعــداد مشــروع القرار المطروح على الجمعية اليوم دليل بليغ على حقيقة أنه باﻹمكان العمل في وئام عنـد النظــر فــي مشكلات ذات أهمية لا تقبل الشك تجمعنا معا في مسعى مشترك لحلها.
    To this end, ECLAC envisages activities that will engage member States to cooperate in a common endeavour. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تتوخى اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الاضطلاع بأنشطة تجعل الدول اﻷعضاء تتعاون في مسعى مشترك.
    To this end, ECLAC envisages activities that will engage member States to cooperate in a common endeavour. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تتوخى اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الاضطلاع بأنشطة تجعل الدول اﻷعضاء تتعاون في مسعى مشترك.
    The illicit trade related to weapons of mass destruction, in particular in highly sensitive nuclear equipment and technology, is of serious concern, and we must be united in a common endeavour to strengthen the non-proliferation regime by closing existing loopholes. UN إن الاتجار غير المشروع المتصل بأسلحة الدمار الشامل، لا سيما في المعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة للغاية، شاغل خطير ويجب أن نتوحد في مسعى مشترك لتقوية نظام عدم الانتشار بسد الثغرات الموجودة.
    In this new century the Chinese people and their Government stand ready to join hands with all countries and peoples who yearn for peace, development and progress, in striving for an international environment of lasting peace, in a common endeavour to propel the chariot of history forward towards the glorious goal of the development of humankind. UN وفي هذا القرن الجديد تقف الصين حكومة وشعبا على استعداد للعمل مع جميع البلدان والشعوب التي تتطلع إلى السلم والتنمية والتقدم في سعيها إلى إقامة بيئة دولية تنعم بسلم دائم في مسعى مشترك لدفع مسيرة التاريخ قدما في اتجاه الهدف المجيد وهو التنمية البشرية.
    The Year offers a platform for promoting ongoing water-related activities and policies, bringing together the United Nations agencies concerned with water issues in a common endeavour to assist countries in their efforts to improve the integrated management of water resources. UN وتتيح السنة الدولية منتدى للترويج للأنشطة والسياسات الجارية ذات الصلة بالمياه، والجمع بين وكالات الأمم المتحدة المعنية بمسائل المياه في مسعى مشترك لمساعدة البلدان في جهودها الرامية إلى تحسين الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    A whole host of friendly countries, numbering well over 50, international lending institutions, big and small private companies, international non-governmental organizations, religious institutions and individuals came forward with generous offers of help as the world had never witnessed before, in a common endeavour to bring succour and solace to victims in the affected countries. UN وتقدم جمع كامل من البلدان الصديقة، تجاوز عددها الخمسين، ومؤسسات التسليف الدولية وشركات خاصة كبيرة وصغيرة ومنظمات غير حكومية دولية ومؤسسات دينية وافراد بعروض سخية للمساعدة بطريقة لم يشهدها العالم قبلا، في مسعى مشترك لجلب الاسعاف والعزاء للضحايا في البلدان المنكوبة.
    22. A number of other Member States, including the five permanent members of the Security Council and the members of the European Union, have recently provided gratifying evidence of their readiness to add their weight to a coordinated effort to support my mission of good offices in a common endeavour to help the two communities in Cyprus secure peace and prosperity in their island. UN ٢٢ - وقام مؤخرا عدد من الدول اﻷعضاء اﻷخرى، بما فيها الدول دائمة العضوية في مجلس اﻷمن والدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، بإبداء دليل مرض على استعدادها لﻹندفاع بوزنها في الجهود المنسقة لدعم مهمة المساعي الحميدة التي اضطلع بها في مسعى مشترك لمساعدة الطائفتين في قبرص في ضمان السلم والازدهار في جزيرتهما.
    This entailed closer inter-agency cooperation with the World Bank, UNDP and competent government bodies in a joint effort to rehabilitate the war-damaged territories of the country. UN وإن ذلك قد تطلب تعاوناً أوثق مشتركاً بين الوكالات مع البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والهيئات الوطنية المختصة في مسعى مشترك لإصلاح أقاليم البلد المتضررة من الحرب.
    This entailed closer inter-agency cooperation with the World Bank, UNDP and competent government bodies in a joint effort to rehabilitate the war-damaged territories of the country. UN وإن ذلك قد تطلب تعاوناً أوثق مشتركاً بين الوكالات مع البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والهيئات الوطنية المختصة في مسعى مشترك لإصلاح أقاليم البلد المتضررة من الحرب.
    In order to realize this potential and attain the indicators of progress towards lasting stability, it is critical that the Haitian leadership reach out to the private sector in a joint effort to take advantage of the opportunities that exist. UN ولاستغلال هذه الإمكانات وتحقيق مؤشرات التقدّم نحو تحقيق الاستقرار الدائم، من الأهمية بمكان أن تتواصل القيادة الهايتية مع القطاع الخاص في مسعى مشترك لاغتنام الفرص السانحة.
    It would generate synergies among the different communities engaged in the responsibility to protect, the prevention of genocide, the protection of civilians, and transitional justice, beyond their respective lines of action, and would unite them in a joint endeavour. UN كما ستحقق أوجه تآزر فيما بين مختلف المجتمعات المشتركة في المسؤولية عن الحماية، ومنع الإبادة الجماعية، وحماية المدنيين، والعدالة الانتقالية، فيما يتجاوز حدود عمل كل منها، وستوحدها في مسعى مشترك.
    As the Human Rights Council set up its mechanisms and procedures, all sides should show resolve and patience in a joint endeavour to create the atmosphere of mutual trust and cooperation necessary for consultations on an equal footing. UN وعندما ينشئ مجلس حقوق الإنسان آلياته وإجراءاته، ينبغي أن يظهر جميع الأطراف التصميم والصبر في مسعى مشترك لخلق جو من الثقة المتبادلة والتعاون اللازم للمشاورات على قدم المساواة.
    The Special Rapporteur again emphasized that effective participation depended on the ability to express oneself freely, to have access to the materials needed in order to have an informed opinion, to join with others in common cause for the common good, and to meet openly and without fear in order to discuss more widely the issues at hand and to act upon the decisions taken. UN وأكد مجددا على أن المشاركة الفعالة تتوقف على قدرة الفرد على التعبير عن نفسه بحرية، وعلى تمكنه من الحصول على المواد اللازمة لتكوين رأي مستنير، والانضمام إلى الآخرين في مسعى مشترك لتحقيق الصالح العام، والاجتماع علانية ودونما خوف لمناقشة القضايا المطروحة على نطاق أوسع, والعمل على تنفيذ ما يتخذ من قرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more