"في مضمونها" - Translation from Arabic to English

    • in content
        
    • in substance
        
    • in its content
        
    • on their content
        
    • in terms of their content
        
    That list was intended to provide a flexible notion of trustworthiness, which could vary in content depending upon what was expected of the certificate in the context in which it was created. UN فتلك القائمة كان يقصد بها أن تعرض فكرة مرنة عن الجدارة بالثقة التي قد تتباين في مضمونها اعتمادا على ما هو متوقع من الشهادة في السياق الذي أنشئت فيه.
    The Committee notes that the report provided information that was excessively general in content and that very few statistics were provided. UN وتشير اللجنة إلى أن التقرير تضمن معلومات معممة إلى حد مفرط في مضمونها وأنه لا يقدم سوى حفنة صغيرة جداً من اﻹحصاءات.
    At this juncture, reforms must be bolder in approach and more innovative in content. UN وفي هذا المنعطف، يجب أن تكون الإصلاحات أكثر جرأة في نهجها وأكثر ابتكاراً في مضمونها.
    There has been little time to consider them in substance. UN ولم يكن هناك متسع من الوقت للنظر في مضمونها.
    We do not share the views, either in form or in substance, of the report of the Secretary-General on the work of the Organization. UN إننا لا نشارك في الآراء الواردة في تقرير الأمين العام بشأن عمل المنظمة، سواء كان في شكل تلك الآراء أو في مضمونها.
    It is innovative in its content and constitutes a clear contribution to international maritime law and an important milestone towards codifying international law. UN فهي اتفاقية ابتكارية في مضمونها وتشكل إسهاما واضحا في القانون البحري الدولي ومعلما هاما صوب تدوين القانون الدولي.
    Code cables are the prerogative of the office of the Special Representative of the Secretary-General, and he is the final arbiter on their content. UN فإرسال البرقيات المشفرة هو من اختصاص مكتب الممثل الخاص للأمين العام، وله الكلمة الفصل في مضمونها.
    The participants, while approving the broad outlines of the draft chapters and other agenda papers, suggested various changes in terms of their content and structure. UN ورغم أن المشاركين وافقوا على الخطوط العريضة لمسودات الفصول وغيرها من الأوراق المتعلقة ببنود جدول الأعمال، فقد اقترحوا إدخال عدد من التغييرات في مضمونها وهيكلها.
    At this juncture, reforms must be bolder in approach and more innovative in content. UN يجب أن تكون الإصلاحات، في هذا المنعطف، أكثر شجاعة في نهجها وأكثر ابتكارية في مضمونها.
    Such measures might differ in content and could imply different forms of State conduct. UN وقد تختلف هذه التدابير في مضمونها ويمكن أن تنطوي على أشكال مختلفة من تصرفات الدول.
    The relevant recent IAEA resolutions, which were sponsored by both coastal and shipping States, are well balanced in content. UN والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الوكالة مؤخراً، والتي شاركت في تقديمها الدول الساحلية والدول البحرية على حد سواء، قد اتسمت بالتوازن في مضمونها.
    The programmes vary in content but are all implemented in keeping with UNDP programming and operational rules, including through emphasis on the national execution modality. UN وبالرغم من تباين البرامج في مضمونها فإنها جميعا تنفذ وفقا لقواعد البرنامج الإنمائي المتعلقة بالبرمجة والتنفيذ، بما في ذلك عن طريق التركيز على طريقة التنفيذ الوطني.
    The programmes vary in content but are all implemented in keeping with UNDP programming and operational rules, including through emphasis on the national execution modality. UN وبالرغم من تباين البرامج في مضمونها فإنها جميعا تنفذ وفقا لقواعد البرنامج الإنمائي المتعلقة بالبرمجة والتنفيذ، بما في ذلك عن طريق التركيز على طريقة التنفيذ الوطني.
    This requires new approaches to marine and coastal area management and development, at the national, subregional, regional and global levels, approaches that are integrated in content and precautionary and anticipatory in nature. UN ويتطلب هذا اتباع نُهُج جديدة تجاه إدارة وتنمية المناطق البحرية والساحلية، على الأصعدة الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي، بحيث تكون نهجا متكاملة في مضمونها وذات طابع تحوطي وتوقعي.
    Meaningful steps needed to be taken to fulfil Nigeria’s commitment to respect human rights, not in form but in substance. UN ويتعيﱠن اتخاذ خطوات هامة للوفاء بالتزام نيجيريا باحترام حقوق اﻹنسان في مضمونها لا في شكلها.
    Thus, the Government of Sweden considers that the declarations made by the Government of Bangladesh, in the absence of further clarification, in substance constitute reservations to the Covenant. UN وبناء عليه، فإن حكومة السويد تعتبر أن الإعلانات التي قدمتها حكومة بنغلاديش، بدون توفير إيضاح آخر، تشكل في مضمونها تحفظات على العهد.
    He suggested that aquifer States should have the option of joining with other aquifer States to conclude agreements that might diverge in substance from the draft articles. They were the ones best fitted to judge the local situation, to weigh competing considerations with respect to particular aquifers, and to manage their shared aquifers. UN ويقترح أن يكون الخيار لدول طبقات المياه الجوفية الانضمام إلى دول أخرى من دول طبقات المياه الجوفية لإبرام اتفاقات قد تخرج في مضمونها عن مشاريع المواد، فهي الدول الأقدر على تقييم الوضع الحالي، وعلى تقدير الاعتبارات المتنافسة فيما يتعلق بطبقة مياه جوفية معينة، وعلى إدارة طبقات مياهها الجوفية المشتركة.
    49. Most of the protocols and projects are interlinked in substance as well as in their modalities for implementation, in accordance with the regional vision, articulated in the Dar-es-Salaam Declaration, for the promotion of sustainable peace, security, democracy and development. UN 49 - وتتسم معظم البروتوكولات والمشاريع بالترابط في مضمونها وفي طرائق تنفيذها، وفقا للرؤية الإقليمية المعبر عنها في إعلان دار السلام، من أجل تعزيز السلام والأمن والديمقراطية والتنمية على نحو مستدام.
    However the information on the outstanding assessed contributions of SFRY in the Annex V-IX of the respective report is not presented in substance and form that would enable the five successor states to determine and accept any undisputable debt they might have towards the Organization. UN ومع ذلك فإن المعلومات المتعلقة بالاشتراكات المقررة غير المسددة والمستحقة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية الواردة في المرفقات من الخامس إلى التاسع من التقرير المعني لم تعرض في مضمونها وشكلها بطريقة تتمكن معها الدول الخلف الخمس من تحديد وقبول أي ديون صريحة قد تستحقها المنظمة منها.
    For example, IEC could be used as an umbrella term to refer to " technical information " , which is different in its content and goals from activities aimed at motivating certain type of behaviour. UN فعلى سبيل المثال يمكن أن تستخدم هذه العبارة كعبارة جامعة لﻹشارة إلى " المعلومات التقنية " التي تختلف في مضمونها وأهدافها عن اﻷنشطة الرامية إلى تحفيز نوع معين من السلوك.
    For example, IEC could be used as an umbrella term to refer to " technical information " , which is different in its content and goals from activities aimed at motivating certain type of behaviour. UN فعلى سبيل المثال يمكن أن تستخدم هذه العبارة كعبارة جامعة لﻹشارة إلى " المعلومات التقنية " التي تختلف في مضمونها وأهدافها عن اﻷنشطة الرامية إلى تحفيز نوع معين من السلوك.
    Merger or adjustment of mandates, reflecting on their content and workload, UN - دمج أو تعديل الولايات، مع التفكير في مضمونها وحجم أعمالها،
    The participants, while approving the broad outline of the draft chapters and other agenda papers, suggested some changes in terms of their content and structure. UN وفي حين أن المشاركين وافقوا على الخطوط العريضة لمسودات الفصول وغيرها من الأوراق المتعلقة ببنود جدول الأعمال، فقد اقترحوا إدخال عدد من التغييرات في مضمونها وهيكلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more