"في مطلع القرن" - Translation from Arabic to English

    • at the turn of the century
        
    • at the beginning of the century
        
    • in the early
        
    • during the early
        
    • by the turn of the century
        
    In Ghana, in spite of large investments in the mining sector, large-scale mining corporations employed only 20,000 nationals at the turn of the century. UN وفي غانا، لم تكن شركات التعدين الواسع النطاق توظف سوف 000 20 مواطن في مطلع القرن رغم الاستثمارات الكبيرة في قطاع التعدين.
    at the turn of the century, achievements have been realized, and this trend should be encouraged. UN لقد تحققت منجزات في مطلع القرن الجديد، وينبغي تشجيع هذا الاتجاه على الاستمرار.
    Relating these goals to educational outcomes is key to human resources development at the turn of the century. UN ويشكل ربط هذه الأهداف بنتائج التعليم أساس تنمية الموارد البشرية في مطلع القرن.
    Our persecuted compatriots were driven en masse from the city of Erevan, most of whose population at the beginning of the century comprised Azerbaijanis, and from other districts of the Armenian SSR. UN وقد طُرد مواطنونا المضطهدون بصورة جماعية من مدينة يريفان بعد أن كان معظم سكانها يتألفون في مطلع القرن من اذربيجانيين، ومن أناس من دوائر أخرى من أرمينيا السوفياتية.
    These proportions were 40 per cent and 20 per cent, respectively, in the early 2000s. UN وكانت هاتان النسبتان تعادلان 40 في المائة و 20 في المائة، على التوالي، في مطلع القرن الحالي.
    Our country had the bitter experience of a profound social, political and economic crisis during the early days of the century. UN وقد عانى بلدنا من تجربة مريرة تسببت بها الأزمة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية العميقة التي حدثت في مطلع القرن.
    First discovered in Paris at the turn of the century in a set of twin girls. Open Subtitles اكتشفته لأول مرة في باريس في مطلع القرن في الفتياة التؤام
    A millionaire built it at the turn of the century as his lasting legacy. Open Subtitles بناهُ مليونيراً في مطلع القرن لميراثه الدائم
    As with the previous economic downturn at the turn of the century, the performance of developing countries stands in contrast with that of the industrialized ones. UN 6- وعلى غرار ما حدث في الركود الاقتصادي الأسبق في مطلع القرن الحالي، يقف أداء البلدان النامية على النقيض من أداء البلدان الصناعية.
    A big-budget period movie about three Italian brothers who come to America at the turn of the century. Open Subtitles إنه فيلم ضخم تدور أحداثه حول ثلاثة أشقاء إيطاليين... ... يأتون إلى أميركا في مطلع القرن العشرين.
    All systems, including those that are considered year 2000 compliant because of their recent development, should be completely tested for compliance with sufficient lead time to address any deficiencies to avoid any surprise at the turn of the century. UN كما ينبغي اختبار جميع النظم اختبارا كاملا، بما فيها النظم التي يرى أنها تستوفي متطلبات عام ٢٠٠٠ بسبب حداثة صنعها، للتأكد من ملاءمتها، على أن يتاح وقت كاف لمعالجة أي أوجه قصور، وذلك لتفادي حدوث أية مفاجآت في مطلع القرن.
    In this situation it is all of us Member States, expressing the collective will of the United Nations, that need to determine what kind of United Nations we would like to see at the turn of the century and, indeed, in the next 50 years, and what means we would be prepared to provide to the United Nations in order for it to be effective in the new situation. UN وفي هذه الحالة يقع علينا نحن جميعا، الدول اﻷعضاء المعبرة عن اﻹرادة الجماعية لﻷمم المتحدة، أن نحدد نوع اﻷمم المتحدة الذي نريد أن نراه في مطلع القرن الجديد بل في الواقع في اﻟ ٥٠ سنة القادمة، وأية وسائل سنكون على استعداد لتقديمها لﻷمم المتحدة لكي تكون فعالة في الوضع الجديد.
    The theme of this year's Conference is " The United Nations at the Turn of the Century: Global Issues; Global Actors; Global Responsibility " . UN وموضوع المؤتمر هو " اﻷمم المتحدة في مطلع القرن: المسائل العالمية؛ العناصر الفاعلة العالمية؛ المسؤولية العالمية " .
    at the turn of the century, hundreds of thousands of immigrants pour into New York City. Open Subtitles في مطلع القرن مئات الآلاف من المهاجرين (جائوا الى مدينة (نيويورك
    Did you know that at the turn of the century... settlers dying of starvation used to use dead human bodies as bait... to lure alligators so they could eat them? Open Subtitles ... هل تعلمين بأنّ في مطلع القرن العشرين كان المستوطنون يموتون جوعاً ثمّ ... تستخدمها هيئة حقوق الجثث كطعم . لجذب التماسيح حتّى يتمكّنوا من إطعامها
    Creating the image of the “unfortunate, unhappy Armenian people”, they deliberately falsified the events that had taken place in the region at the beginning of the century: having perpetrated genocide against Azerbaijanis, they portrayed themselves as victims of genocide. UN وعن طريق تصوير اﻷرمن على أنهم " الشعب اﻷرمني الشقي التعيس " زيفوا عمداً اﻷحداث التي وقعت في المنطقة في مطلع القرن: وبعد أن اقترفوا جرائم اﻹبادة الجماعية ضد اﻷذربيجانيين صورا أنفسهم كضحايا لجرائم اﻹبادة الجماعية.
    Africa needs the support and assistance of the international community to overcome what may be its biggest challenge yet in the development process in the early twenty-first century: entering the information and communication age. UN وأفريقيا بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي ومساعدته لكي تتغلب على ما قد يكون أكبر تحد لها حتى الآن في عملية التنمية في مطلع القرن الحادي والعشرين: دخول عصر المعلومات والاتصالات.
    50. during the early 2000s, the increased level of crime in the Territory became a matter of concern. UN 50 - في مطلع القرن الحادي والعشرين أصبحت زيادة معدلات الجريمة في الإقليم مصدراً للقلق.
    We are gathered here to chart the way forward towards the creation of a world fit for all of us by the turn of the century and beyond. UN إننا مجتمعون هنا لرسم الطريق لتهيئة عالم مناسب لنا جميعا في مطلع القرن وبعده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more