It noted that international cooperation was fundamental in addressing all the themes and issues on the agenda of the Twelfth Congress. | UN | وأشار إلى أن التعاون الدولي ضروري في معالجة جميع المسائل والمواضيع المدرجة في جدول أعمال المؤتمر الثاني عشر. |
Unmatched political will had prevailed in addressing all issues that had been impeding the implementation of the Convention. | UN | وسادت إرادة سياسية لا نظير لها في معالجة جميع المسائل التي كانت تعرقل تنفيذ الاتفاقية. |
Ms. Malcorra stated that she understood the challenges faced by the Working Group in addressing all the important issues that needed to be discussed and wished all delegates success in their endeavours. | UN | وقالت إنها تفهم التحديات التي يواجهها الفريق العامل في معالجة جميع القضايا المهمة التي يجب مناقشتها وأعربت عن تمنياتها لجميع المندوبين بالنجاح في مساعيهم. |
The articles have not managed to address all the difficulties raised by the issue of diplomatic protection in international law. | UN | لم تفلح المواد في معالجة جميع الصعوبات التي تثيرها مسألة الحماية الدبلوماسية في القانون الدولي. |
The Court has also made significant progress in dealing with all matters pertaining to liquidation of the Court and transition to the residual mechanism. | UN | كما أحرزت المحكمة تقدما كبيرا في معالجة جميع المسائل المتصلة بتصفية أعمال المحكمة والانتقال إلى الآلية المتبقية. |
(e) To ensure accuracy and timeliness in the maintenance of all accounts of the United Nations; | UN | )ﻫ( ضمان الدقة وحسن التوقيت في معالجة جميع حسابات اﻷمم المتحدة؛ |
It consequently supported the Organization's efforts to preserve its public image and had faith in the zero tolerance policy maintained in addressing all cases of sexual exploitation and abuse committed by peacekeeping personnel. | UN | ومن ثم فهو يؤيد جهود المنظمة للحفاظ على صورتها العامة ويؤمن باتباع سياسة احتمال الصفر في معالجة جميع حالات الاستغلال والتحرش الجنسي التي يرتكبها أفراد حفظ السلام. |
However, the draft could be more balanced and comprehensive in addressing all areas of concern to the High Commissioner, including internally displaced persons (IDPs). | UN | وأضافت أنه مع ذلك، يمكن لمشروع القرار أن يكون أكثر توازنا وشمولا في معالجة جميع المجالات التي يهتم بها المفوض السامي، بما فيها حالة المشردين داخليا. |
The Third Committee had a central role to play in addressing all the above issues and in influencing the shape of development endeavours at local and national levels. | UN | إن للجنـة الثالثة دورا مركزيا يجب أن تلعبه في معالجة جميع المسائل المشار إليها أعلاه والتأثير على شكل المساعي اﻹنمائية على المستويين المحلي والوطني. |
Finally, Mr. President, the JCC stands ready to engage actively under your leadership in enhancing the role of the General Assembly in addressing all issues related to the financial and economic crisis. | UN | وختاما، سيدي الرئيس، فإن اللجنة الاستشارية المشتركة مستعدة للاشتراك بهمة في ظل قيادتكم في تعزيز دور الجمعية العامة في معالجة جميع المسائل المتعلقة بالأزمة المالية والاقتصادية. |
They stressed the importance of maintaining a policy of zero tolerance in addressing all cases of sexual exploitation and abuse committed by peacekeeping personnel. | UN | وأكدوا على أهمية اعتماد سياسة عدم التسامح مطلقا في معالجة جميع حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين التي يرتكبها أفراد حفظ السلام. |
They stressed the importance of maintaining a policy of zero tolerance in addressing all cases of sexual exploitation and abuse committed by peacekeeping personnel. | UN | وأكدوا على أهمية اعتماد سياسة عدم التسامح مطلقا في معالجة جميع حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين التي يرتكبها أفراد حفظ السلام. |
14. Delegations reiterated their support for and the necessity of maintaining a zero tolerance policy in addressing all cases of sexual exploitation and abuse committed by peacekeeping personnel, so as to prevent impunity. | UN | 14 - وكررت الوفود تأييدها لسياسة عدم التسامح إطلاقا في معالجة جميع قضايا الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي اللذين يرتكبهما حفظة السلام، ولضرورة الإبقاء على هذه السياسة للحيلولة دون إفلاتهم من العقاب. |
In response to this audit, the Division has started to address all concerns raised. | UN | وردا على المراجعة المذكورة، شرعت الشعبة في معالجة جميع الشواغل التي أثيرت. |
The principles and purposes enshrined in the United Nations Charter should continue to guide us to address all the issues that confront us. | UN | وينبغي أن نظل نسترشد بالمبادئ والمقاصد الواردة في الميثاق في معالجة جميع المسائل التي تجابهنا. |
Moreover, Bahrain relies on dialogue to address all issues in the best interest of the national community. | UN | وفضلاً عن ذلك، تعتمد البحرين على الحوار في معالجة جميع القضايا بما يخدم مصلحة المجتمع الفضلى. |
We look for an enhanced and coherent role of the United Nations in dealing with all global issues, but in particular those that affect the lives and livelihoods of the poor around the world. | UN | ونحن نتطلع إلى دور معزَّز ومتَّسق للأمم المتحدة في معالجة جميع المسائل العالمية، ولا سيّما تلك التي تؤثر على حياة الفقراء ووسائل معيشتهم في جميع أرجاء العالم. |
Through his assignments in the United Nations Division in the Ministry of Foreign Affairs and the Permanent Missions of Pakistan in Geneva and New York he has hands-on experience in dealing with all aspects of the work of the United Nations, including its administrative and budgetary aspects, and management and Secretariat reforms. | UN | ومن خلال مهماته في شعبة الأمم المتحدة في وزارة الخارجية الباكستانية وبعثتيها الدائمتين في جنيف ونيويورك، اكتسب خبرة مباشرة في معالجة جميع جوانب عمل الأمم المتحدة، بما فيها جوانب الإدارة والميزانية، وإصلاحات الإدارة والأمانة العامة. |
(e) To ensure accuracy and timeliness in the maintenance of all accounts of the United Nations; | UN | )ﻫ( ضمان الدقة وحسن التوقيت في معالجة جميع حسابات اﻷمم المتحدة؛ |
The five permanent members were chosen on an ad hoc basis, as they were believed to have immense military and economic resources as well as the political will to take the lead in handling all matters of peace and security. | UN | ولقد اختير اﻷعضاء الخمسة الدائمون على أساس مخصص، حيث كان يعتقد أن لديهم موارد عسكرية واقتصادية هائلة، فضلا عن اﻹرادة السياسية لاحتلال مكان الصدارة في معالجة جميع المسائل المتعلقة بالسلم واﻷمن. |
The TMC shows the client the full view of earnings and costs incurred in processing all travel requests. | UN | وتقوم شركة إدارة خدمات السفر باطلاع العميل على الكشف الكامل للإيرادات المتحققة والتكاليف المتكبدة في معالجة جميع طلبات السفر. |
Enhancing the means of implementation cuts across all four issues, as financing, technology, capacity-building and the ability to craft effective and efficient policies and measures are common to addressing all the challenges in this thematic cluster. | UN | كما أن تعزيز سبل التنفيذ يشمل جميع القضايا الأربع طالما أن التمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات والقدرة على وضع سياسات وتدابير فعالة هي أمور مشتركة في معالجة جميع التحديات في هذه المجموعة المواضيعية. |
69. The MONUC Office for Addressing Sexual Exploitation and Abuse was established on 1 March, with the primary responsibility of addressing all matters relating to sexual exploitation and abuse in MONUC. | UN | 69 - أنشئ مكتب البعثة لمعالجة الاستغلال والاعتداء الجنسيين في 1 آذار/مارس وأوكلت إليه المهمة الرئيسية في معالجة جميع المسائل ذات الصلة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين في البعثة. |