"في معالجة قضية" - Translation from Arabic to English

    • in addressing the issue
        
    • to address the issue
        
    • in dealing with the issue
        
    • when addressing the issue
        
    • with the issue of
        
    The admission of these five new members is one step forward in addressing the issue of the expansion of the Conference. UN إن قبول عضوية هؤلاء الأعضاء الخمسة الجدد هو خطوة إلى الأمام في معالجة قضية توسيع عضوية المؤتمر.
    There are several principles that guide Israel in addressing the issue of conventional arms. UN وهناك بضعة مبادئ تسترشد بها إسرائيل في معالجة قضية الأسلحة التقليدية.
    It is easy to become excited when I speak of our efforts in addressing the issue of women in development, but we will not let down our guard. UN من السهل أن يأخذني الحماس عندما أتكلم عن جهودنا في معالجة قضية المرأة في التنمية، ولكننا لن نغفل توخي الحيطة والحذر.
    Nonetheless, efforts to address the issue of ageing in line with the Madrid International Plan of Action on Ageing would be continued. UN ومع ذلك، سيستمر بذل الجهود في معالجة قضية الشيخوخة بما يتسق مع خطة عمل مدريد الدولية المعنية بالشيخوخة.
    This principle must guide all the legal and institutional frameworks building process that countries may undertake to address the issue of terror. UN فهذا المبدأ يجب الاهتداء به في عمليـــة بناء جميع الأطر القانونية والمؤسسية التي قد تعتمدها البلدان في معالجة قضية الإرهاب.
    27. All plans acknowledge the role of civil society, particularly non-governmental organizations, in dealing with the issue of violence against women. UN ٢٧ - وتعترف جميع الخطط بدور المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، في معالجة قضية العنـف ضـد المرأة.
    Parties to an armed conflict should refrain from acting on the basis of reciprocity when addressing the issue of missing persons. UN وينبغي أن تمتنع أطراف النزاعات المسلحة عن التصرف على أساس المعاملة بالمثل في معالجة قضية المفقودين.
    Furthermore, my delegation would like to ask for the cooperation of every delegation in addressing the issue of the budget of the Tribunal. UN وبالإضافة إلى ذلك، يود وفدي أن يطلب تعاون كل وفد في معالجة قضية ميزانية المحكمة.
    The value of information and communication technologies in addressing the issue of poverty eradication simply cannot be overestimated. UN ولا يمكن المبالغة في تقدير قيمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في معالجة قضية القضاء على الفقر.
    The draft Strategic Trade Management Act would be critical in addressing the issue of so-called black markets, where unauthorized actors can obtain weapons of mass destruction or their components. UN وسيكون مشروع القانون حاسماً في معالجة قضية ما يسمى بالسوق السوداء، حيث يمكن للجهات غير المرخص لها أن تحصل على أسلحة الدمار الشامل أو على مكوناتها.
    As a reflection of its acknowledgement of the efforts of Myanmar in addressing the issue of forced labour and freedom of association, the International Labour Conference has lifted all the restrictions imposed on Myanmar, normalizing Myanmar/ILO relations. UN ورفع مؤتمر العمل الدولي جميع القيود المفروضة على ميانمار على نحو يعكس إقراره بالجهود التي تبذلها ميانمار في معالجة قضية السخرة وحرية تكوين الجمعيات، وأتاح ذلك تطبيع العلاقات بين ميانمار ومنظمة العمل الدولية.
    The importance of linking the developmental dimension with the political aspect in addressing the issue of Darfur, convene a dialogue conference between the people of Darfur, bolster the development and compensation funds and incorporate Darfurians into the institutions of the Federal Government; UN وثالثها: أهمية تضافر البعد التنموي مع الجانب السياسي في معالجة قضية دارفور والعمل على سرعة عقد مؤتمر الحوار بين أهل دارفور، وتفعيل صناديق التنمية والتعويض، واحتضان الدارفوريين في مؤسسات الحكم الاتحادي.
    72. In view of the above discussions, a viable strategy in addressing the issue of culture and violence against women must include, but not be limited to, the following broad guidelines: UN 72- وعلى ضوء النقاشات السابقة، يجب أن تتضمن استراتيجية وجيهة في معالجة قضية الثقافة والعنف ضد المرأة المبادئ التوجيهية العامة التالية، لكن دون الاقتصار عليها:
    50. Mr. Du Preez (South Africa) said that the conference and the preparatory process were very important in addressing the issue of small arms, which was particularly important for Africa. UN 50 - السيد دو بريز (جنوب أفريقيا): قال إن المؤتمر والعملية التحضيرية يكتسيان أهمية كبيرة في معالجة قضية الأسلحة الصغيرة، وهو أمر يحظى باهتمام خاص في أفريقيا.
    He reaffirmed that the struggle by minorities and indigenous peoples for public and legal recognition was important if their development was to be effective, and that one of the main challenges for the Working Group on Minorities was in addressing the issue of the recognition of minorities. UN وأكد من جديد أن كفاح الأقليات والشعوب الأصلية للاعتراف العام والقانوني بهما هو أمر مهم كيما يكون نموهما فعالا، وأن أحد التحديات الرئيسية التي تواجه الفريق العامل المعني بالأقليات يكمن في معالجة قضية الاعتراف بالأقليات.
    Second, the administering Power appeared to be willing to address the issue of Guam’s self-government only in the context of its unilateral colonial control. UN والثاني، يتمثل في عدم رغبة السلطة القائمة باﻹدارة على ما يبدو في معالجة قضية الحكم الذاتي لغوام إلا في إطار سيطرتها الاستعمارية من جانب واحد.
    The Committee furthermore commends the Government on the holistic and integrated approach it is taking to address the issue of violence against women, which includes legislative measures, public awareness campaigns, training and sensitization measures for law-enforcement officials and the judiciary, and the establishment of special units to handle domestic violence complaints. UN كذلك تثني اللجنة على الحكومة بالنسبة للنهج الشامل والمتكامل الذي تتخذه في معالجة قضية العنف الموجه ضد المرأة بما يشمله ذلك من اتخاذ تدابير تشريعية وشن حملات للتوعية الجماهيرية وتدابير لتدريب وتثقيف موظفي إنفاذ القوانين وأعضاء السلطة القضائية وإنشاء وحدات خاصة لمعالجة شكاوى العنف المنزلي.
    The Committee furthermore commends the Government on the holistic and integrated approach it is taking to address the issue of violence against women, which includes legislative measures, public awareness campaigns, training and sensitization measures for law-enforcement officials and the judiciary, and the establishment of special units to handle domestic violence complaints. UN كذلك تثني اللجنة على الحكومة بالنسبة للنهج الشامل والمتكامل الذي تتخذه في معالجة قضية العنف الموجه ضد المرأة بما يشمله ذلك من اتخاذ تدابير تشريعية وشن حملات للتوعية الجماهيرية وتدابير لتدريب وتثقيف موظفي إنفاذ القوانين وأعضاء السلطة القضائية وإنشاء وحدات خاصة لمعالجة شكاوى العنف المنزلي.
    Lastly, he welcomed the efforts of the Department for General Assembly and Conference Management to address the issue of the delivery of summary records and would be grateful for additional information about the estimated resource requirements for some of the measures proposed in that regard. UN وأخيرا أعرب عن ترحيبه بجهود إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في معالجة قضية إصدار المحاضر الموجزة وقال إنه سيكون ممتنا لو تلقى معلومات إضافية عن تقديرات الاحتياجات من الموارد بشأن بعض التدابير المقترحة في ذلك الصدد.
    Complying with the provisions of Islamic Sharia and national law in dealing with the issue of abortion, which the document rules out as a means of family planning. UN الامتثال ﻷحكام الشريعة الاسلامية والقوانين الوطنية في معالجة قضية الاجهاض، الذي تستبعده الوثيقة كوسيلة من وسائل تنظيم اﻷسرة.
    Parties to an armed conflict should refrain from acting on the basis of reciprocity when addressing the issue of missing persons. UN وينبغي أن تمتنع أطراف النزاعات المسلحة عن التصرف على أساس المعاملة بالمثل في معالجة قضية المفقودين.
    After wrestling with the issue of AIDS for the past three decades, today we have a vast body of knowledge and are equipped with various new tools to help us urgently complete the task. UN وبعد أن اجتهدنا في معالجة قضية الإيدز على مدار العقود الثلاثة الماضية، أصبحت لدينا اليوم حصيلة كبيرة من المعرفة وأصبحنا مسلحين بأدوات جديدة مختلفة لمساعدتنا على إنجاز المهمة على وجه السرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more