"في معدل المواليد" - Translation from Arabic to English

    • in the birth rate
        
    • the birth rate has
        
    The fall in the birth rate is attributable to the sharp deterioration in the social and economic condition of society. UN ويعزى الانخفاض في معدل المواليد إلى التدهور الحاد في الظروف الاجتماعية والاقتصادية للمجتمع.
    For instance, beginning in the year 2000, for the first time in a long time there has been an increase in the birth rate and also an increase in the population itself. UN على سبيل المثال، كانت هناك لأول مرة، بدءا من سنة 2000، زيادة في معدل المواليد وكذلك زيادة في السكان أنفسهم.
    284. An increase in the birth rate has been noted in Kyrgyzstan since 2001. UN 284 - ومنذ عام 2001 لوحظت زيادة في معدل المواليد في قيرغيزستان.
    In answer to a question raised at the previous meeting, she said that the findings of a representative survey of men and women aged at least 18 years had shown that the decline in the birth rate was due to factors other than the expense of starting a family. UN وردّاً على سؤال أثير في الجلسة السابقة قالت إن نتائج دراسة تمثيلية عن الذكور والإناث من سنّ 18 سنة على الأقل أوضحت انخفاضاً في معدل المواليد بسبب عوامل بخلاف مصاريف بدء أسرة.
    As referred thereto in the previous report, the fall in the birth rate has been brought about by the increasing of women’s late-marriage-trend and the rise in the lifetime-unmarried rate. UN وكما ذكر في التقرير السابق فان الانخفاض في معدل المواليد قد نتج عن ازدياد الاتجاه بين الاناث الى التأخر في الزواج وازدياد معدل التعنس مدى الحياة .
    The registered drop in the number of marriages has apparently been reflected in a decrease in the birth rate. UN ويبدو أن الانخفاض المسجل في عدد الزيجات قد انعكس في انخفاض في معدل المواليد .
    Demographic transformations in our country have been particularly marked in recent decades, involving both a sharp downturn in the birth rate and an increase in the average length of life. UN لقد اتسمت التحولات الديمغرافية في بلدنا في العقود اﻷخيرة بسمات معينة، تمثلت في انخفاض حاد في معدل المواليد وتزايد في متوسط عمر الفرد.
    Against the background of the marked reduction in the birth rate, the figures for infant mortality and mortality of women in childbirth remain alarmingly high. Table 9 UN وإزاء هذا الانخفاض الواضح في معدل المواليد فإن الارتفاع الكبير في الأرقام المتعلقة بوفيات الرضع ووفيات الأمومة أمر يبعث على القلق الشديد.
    The high levels of unemployment, together with rising prices and cutbacks in social assistance programmes which had accompanied the transition to a market economy, had led to a drop in the birth rate. UN وقد أدت المستويات العالية للبطالة، باﻹضافة الى اﻷسعار المتصاعدة والتخفيضات في برامج المعونة الاجتماعية التي صاحبت عملية التحول الى اقتصاد السوق، الى هبوط في معدل المواليد.
    In this regard, the Committee notes with concern the high number of unintended pregnancies and the increase in the birth rate by 3.8 per cent in one year. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع القلق العدد الكبير من حالات الحمل العارض والزيادة في معدل المواليد بنسبة 3.8 في المائة في سنة واحدة.
    6. This growth rate over the years indicate that despite a decline in the birth rate, Saint Lucia moves into the twenty-first century with a relatively young population. UN 6 - يبين معدل النمو هذا عبر السنين أنه على الرغم من التدهور في معدل المواليد فإن سانت لوسيا تدخل القرن الحادي والعشرين بسكان شباب نسبياً.
    With the drop in the birth rate and increased life expectancy, the percentage of senior citizens (over 65 years old) in relation to the total population may reach 7.7 per cent by 2020. UN وقد تصل نسبة المواطنين المسنين (أكثر من 65 عاما من العمر) إلى مجموع السكان 7.7 في المائة بحلول عام 2020، نتيجة للانخفاض الشديد في معدل المواليد وارتفاع متوسط العمر المتوقع للسكان.
    The demographic situation. The demographic situation in Ukraine over the past 18 years is characterized by negative trends in the reproduction of the population: a sharp drop in the birth rate, and a higher mortality rate. UN الحالة الديمغرافية() - اتسمت الحالة الديمغرافية في أوكرانيا على مدى السنوات الثماني عشرة الماضية بظهور اتجاهات سلبية في نمط تكاثر السكان: سُجل انخفاض حاد في معدل المواليد ارتفاع معدل الوفيات.
    The decline in the birth rate persisted in 1996, so the rate of live births in 1996 was 12.9 (16 in 1986, 14.6 in 1991 and 13.6 in 1992). UN واستمر الانخفاض في معدل المواليد في عام ٦٩٩١ فبلغ معدل المواليد اﻷحياء في عام ٦٩٩١ ٩ر٢١ )٦١ في عام ٦٨٩١ و ٦ر٤١ في عام ١٩٩١ و ٦ر٣١ في عام ٢٩٩١( .
    The downward trend in the birth rate can also be traced by comparing age categories: whereas women between 60 and 64 years of age have an average of 5.0 children and those between 40 and 59 years of age 4.3 children, women between 30 and 39 years have on average only 3.0 children. UN كذلك يمكن تتبع الاتجاه إلى الانخفاض في معدل المواليد بمقارنة الفئات العمرية: فبينما يبلغ متوسط الإنجاب 5 أطفال بالنسبـة للنساء اللاتي تقع أعمارهن بين 60 سنة و 64 سنــة و 3, 4 من الأطفال بالنسبة للنساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 40 سنة و 59 سنة، فإن هذا المتوسط لا يزيد عن 3 أطفال بالنسبة للنساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 30 سنة و 39 سنة.
    123. Since 2000, the birth rate has been rising. UN 123- ويشهد الاتحاد الروسي زيادة في معدل المواليد منذ عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more