"في معدل الولادات" - Translation from Arabic to English

    • in the birth rate
        
    Conversely in Italy, as in many countries with advanced economies, we have witnessed in recent years a marked decrease in the birth rate. UN وعلى خلاف هذا، ففي إيطاليا، كما في بلدان كثيرة ذات اقتصادات متقدمة، شهدنا، في السنوات الأخيرة، انخفاضا ملحوظا في معدل الولادات.
    This decline in the birth rate is most evident among women under the age of 30. UN ويظهر هذا الانخفاض في معدل الولادات بشكل أوضح في شريحة النساء دون سن الثلاثين.
    This corresponds to the increase in the birth rate and household formation rate during that period.Housing starts in Quebec (typical years) UN وهذا يطابق الزيادة في معدل الولادات ومعدل تكوين اﻷسر المعيشية أثناء الفترة المذكورة.
    A decline in the birth rate, increased mortality, and a decrease in the active population have been observed. UN إذ لوحظ انخفـاض في معدل الولادات وزيادة في معدل الوفيات وانخفاض في عدد السكان المشاركين في النشاط الاقتصادي.
    The country has been progressing in that direction since the 1950s, as shown initially by a fall in mortality rates and subsequently, from the 1970s onwards, a gradual fall in the birth rate. UN فقد بدأ البلد منذ الخمسينات يتقدم باتجاه اتسم في البدء بانخفاض معدل الوفيات، ثم أخذ يشهد منذ السبعينات انحساراً تدريجياً في معدل الولادات.
    In the first few years following reunification, there had been a sudden drop in the birth rate in the new Länder, but it had then returned to its previous level. UN والسنوات القليلة التي أعقبت إعادة توحيد شطري البلد، شهدت هبوطا مفاجئا في معدل الولادات في الولايات الجديدة، لكنه عاد إلى مستواه السابق.
    It was often claimed that equal rights for women would lead to a drop in the birth rate. UN ٤٦ - وأضافت أنه كثيرا ما يُدعى بأن حقوقا متساوية للنساء والرجال ستفضي الى هبوط في معدل الولادات.
    The vast scale of the disaster was also demonstrated by a marked increase in infant mortality, a sharp decline in the birth rate, and an increase in the incidence of thyroid cancer and breast cancer; doctors and scientists believed that an epidemic of cancer-related diseases was imminent in Belarus. UN كما بينت الزيادة الملحوظة في وفيات اﻷطفال والانحدار الشديد في معدل الولادات والزيادة في إصابات سرطان الغدة الدرقية والصدر مدى ضخامة الكارثة، ويعتقد اﻷطباء والعلماء بأن شيوع اﻷمراض المتعلقة بالسرطان وشيك الحدوث في بيلاروس.
    The fact that young women were excluded from working life at the end of 1980 was attributable not only to redundancies, but also to the increase in the birth rate and the extension of parental leave. UN 85- واستبعاد الشابات من العمل في نهاية عام 1980 لا يعزى إلى العمالة الزائدة فحسب وإنما يعزى أيضا إلى الزيادة في معدل الولادات وتمديد إجازة الوالدين.
    The decline in the birth rate (live births) is a negative development. UN 270- والهبوط في معدل الولادات (الولادات الحية) هو تطوّر سلبي.
    A reduction in the birth rate from (15.3 births per thousand in 1985 to 11.5 in 1992) and an increase in the mortality rate have meant that in Ukraine the total population is not being maintained at the same level. UN ويعني الانخفاض في معدل الولادات )من ٣,٥١ مولوداً في اﻷلف في عام ٥٨٩١ الى ٥,١١ في عام ٢٩٩١( وارتفاع معدل الوفيات أنه لا يحافظ على العدد الاجمالي للسكان في أوكرانيا على نفس المستوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more