"في معظم الأوقات" - Translation from Arabic to English

    • most of the time
        
    • Most times
        
    According to detainees, meals had most of the time to be bought from the cooks. UN وأفاد المحتجزون بأنه يجب علي هم في معظم الأوقات شراء وجباتهم من الطباخين.
    However, only those who were intimately involved with the process knew how it would play out most of the time. UN بيد أنه لم يكن يعرف الأسلوب الذي ستتصرف به العملية في معظم الأوقات إلا أولئك الذين يشاركون عن كثب فيها.
    most of the time, non-staff workers are part of the organizations' permanent labour force, but they lack job security. UN والعمال من غير الموظفين هم في معظم الأوقات جزء من القوة العاملة الدائمة في المؤسسة، لكنهم لا يتمتعون بالأمن الوظيفي.
    I've got a son that most of the time probably wishes I were dead. Open Subtitles ولديّ إبن في معظم الأوقات يتمنى لي الموت
    The balance between the two in urban areas, he said, was at Most times inappropriate. UN وقال إن تحقيق التوازن بين هذين التحديين في المناطق الحضرية، لم يكن متناسبا في معظم الأوقات.
    I'm often very supportive of you some of the most of the time. Open Subtitles أنا عادة أكون داعمًا أكثر منكِ في معظم الأوقات.
    I mean, as excitable that she was most of the time, he was calm or seemed to be. Open Subtitles أقصد، بقدرِ ما كانت هي سهلة الإنفعال في معظم الأوقات كان هو هادئاً ، أو بدا كذلك.
    But most of the time, it was like I was taking care of him. Open Subtitles و لكن في معظم الأوقات كان الأمر و كأنني كنت أنا من يعتني به
    Hate to disappoint you, pal, but most of the time, that's the way it is for Users too. Open Subtitles لا أريد إحباطك يا صاح. ولكن في معظم الأوقات هذا هو حال المستخدمين أيضاً
    In addition, United Nations agencies are not obliged to accept the advice generated by the Unit, although it is followed most of the time. UN وإضافة إلى ذلك، فإن وكالات الأمم المتحدة غير ملزمة بقبول المشورة التي تسديها الوحدة، على الرغم من أنها تتبع تلك المشورة في معظم الأوقات.
    However, whilst both technical and non technical measures are used in DC, the measures in LDC are most of the time artisanal and in many cases chaotic. UN غير أنه بينما تُستخدم تدابير تقنية وغير تقنية في مقاطعة كولومبيا، فإن التدابير في البلدان الأقل نمواً تكون حِرَفِيَّة في معظم الأوقات وفوضوية في حالات كثيرة.
    The labour market was slack for most of the time in the past several years. UN 562- وظلت سوق العمالة راكدة في معظم الأوقات في السنوات الأخيرة.
    most of the time, however, the civilians have had to submit to the de facto power of the different illegal armed groups and suffer abuses at their hands. UN بيد أنه تعين على المدنيين في معظم الأوقات الرضوخ لسلطة الأمر الواقع التي تستأثر بها مختلف الجماعات المسلحة غير المشروعة وتحمّل الإساءات على أيديهم.
    More generally, while for programmatic aspects, field officers have most of the time a counterpart at Headquarters, the administrative supporting structure and mechanisms have not been adjusted to face the increased decentralized presence. UN 93- وبوجه أعم، في حين أنَّ للمسؤولين الميدانيين نظيرا في المقر الرئيسي في معظم الأوقات فيما يخص الجوانب البرنامجية فإنه لم يتم تعديل الهيكل الداعم الإداري والآليات الداعمة الإدارية من
    The internal control procedures have substantially increased the workload of the two designated bid opening officials who, most of the time, can finish the backlog of other tasks only by working overtime. UN وقد زادت إجراءات الرقابة الداخلية عبء العمل الحالي بشكل كبير على المسؤولين الاثنين المعينين لفتح العطاءات، اللذين لا يمكنهما في معظم الأوقات إنهاء تراكم المهام الأخرى إلا عن طريق العمل الإضافي.
    the range observed most of the time. UN النطاق الملاحَظ في معظم الأوقات.
    Common range: the range observed most of the time. UN ) النطاق المعهود: النطاق الملاحَظ في معظم الأوقات.
    Statistically speaking, eyewitness testimony is less than 60% reliable most of the time and people get arrested based on that. Open Subtitles من الناحية الإحصائية، شهادة شهود العيان تكون موثوقة بنسبة أقل من 60% في معظم الأوقات ويُعتَقل الناس استنادا إلى هذا
    God works in strange ways. He's got me confused most of the time. Open Subtitles - أجل، أعرف ذلك إنه يجعلني أشعر بالتشوش في معظم الأوقات أيضاً
    I'm sorry because... most of the time that I was with you, especially when you were younger, Open Subtitles ... أنا آسفـةٌ بسبب في معظم الأوقات اللّتي كنتُ فيها معكِ , خاصة عندما كنتِ صغيرة
    Most times in between. Open Subtitles أو ما بين ذلك في معظم الأوقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more