But in most cases rising consumer spending will take centre stage. | UN | لكن تزايد الإنفاق الاستهلاكي سيحتل مكان الصدارة في معظم الحالات. |
For the years 2006 and 2007, there has been a sharp increase in juvenile victims, but in most cases they are cited jointly with female relatives. | UN | وقد كانت هناك زيادة كبيرة في عامي 2006 و 2007 في عدد الضحايا من الأحداث، إلا أنهم يُذكَرون في معظم الحالات مع القريبات. |
Land distribution in most cases is shared equally among the children. | UN | وتوزيع الأراضي في معظم الحالات يتم بالتساوي بين الأولاد والبنات. |
More importantly, evaluation focused in most instances on the process and not on the impact or outcome of the activity. | UN | والأهم من ذلك أنَّ التقييم ركَّز في معظم الحالات على النشاط بحد ذاته لا على أثره أو نتيجته. |
in most cases such attacks take place at night. | UN | وتقع هذه الهجمات في معظم الحالات في الليل. |
The ex-combatants will in most cases be required to stay overnight in the demobilization sites because of the distances involved. | UN | وسيُطلب إلى المقاتلين السابقين في معظم الحالات قضاء ليلتهم في مواقع التسريح بسبب بُعد المسافات عن وجهاتهم المقصودة. |
The construction service contracts appear to be inadequate and difficult to manage, as in most cases they conflict with the operational requirements. | UN | ومن الواضح أن عقود الخدمة في مجال البناء غير وافية، ويصعب إدارتها، حيث تتناقض في معظم الحالات مع الاحتياجات التشغيلية. |
in most cases, teachers are responsible for policy implementation. | UN | والمعلمون هم المسؤولون عن تنفيذها في معظم الحالات. |
Moreover, in most cases no dispute would arise anyway. | UN | والأرجح ألاّ ينشأ أي جدل في معظم الحالات. |
in most cases where stocks had been reassessed, their status had worsened. | UN | فقد تدهورت حالة الأرصدة في معظم الحالات التي أُعيد فيها التقييم. |
Possible to access the area during survey in most cases | UN | يمكن دخول المنطقة خلال عملية المسح في معظم الحالات |
Of the projects examined in depth, there was significant progress towards the achievement of project objectives in most cases. | UN | ومن المشاريع التي شملها البحث المتعمق، كان هناك تقدم ملحوظ نحو انجاز أهداف المشاريع في معظم الحالات. |
Home health care is available in one fourth of those countries, but serving only a small fraction of older persons in most cases. | UN | وكانت الرعاية الصحية المنزلية متاحة في ربع هذه البلدان وإن كان ذلك بالنسبة لقطاع صغير فقط من المسنين في معظم الحالات. |
For reasons which are understandable, gatherings to discuss PPPs turn out in most cases to be discussions of prices. | UN | وﻷسباب مفهومة يظهر في معظم الحالات أن التجمعات التي تناقش تعادلات القوة الشرائية تتحول إلى مناقشة لﻷسعار. |
in most cases, this limitation would cause no problems. | UN | وهذا القيد لا يثير مشاكل في معظم الحالات. |
399. The numbers of cases of notified diseases are published annually and in most cases show a year-on-year decline. | UN | وتنشر أعداد الأمراض المبلغ عنها سنويا وتظهر هذه الأرقام حدوث انخفاض عاما بعد آخر في معظم الحالات. |
Progress in most cases is characterized by mixed results. | UN | إن التقدم في معظم الحالات يتسم بنتائج مختلطة. |
in most instances, the Government is the principal source. | UN | والحكومة هي المصدر الرئيسي للموارد في معظم الحالات. |
In addition, the lack of criminalization of torture and the mostly inadequate sanctions are the main factors contributing to impunity. | UN | كما أن عدم تجريم التعذيب وعدم كفاية العقوبات في معظم الحالات هما العنصران الرئيسيان في الإفلات من العقاب. |
A period of two years is in the majority of cases too short to obtain meaningful results. | UN | وفترة سنتين هي في معظم الحالات فترة قصيرة جداً لا تسمح بالحصول على نتائج مفيدة. |
The source affirms that in most of the cases the women were tortured and raped. | UN | ويؤكد المصدر بأن النساء تعرضن للتعذيب والاغتصاب في معظم الحالات. |
for the most part, risk management is still fragmented, unstructured, informal and implicit. | UN | ولا تزال إدارة المخاطر في معظم الحالات مجزأة وغير مهيكلة وغير رسمية وضمنية. |
Even more so than monetary policy, however, fiscal policy is not a tool of choice for short-term demand management in most situations. | UN | بيد أن السياسة المالية، ربما أكثر من السياسة النقدية، لا تعتبر أداة مفضلة ﻹدارة الطلب في المدى القصير في معظم الحالات. |
The media most often passed over in complete silence the problems of minorities, except when they made for sensational news. | UN | وأنها تتغاضى في معظم الحالات عن مشاكل اﻷقليات بالسكوت التام إلا عندما تكون هذه المشاكل مادة لﻷنباء المثيرة. |
UNV is demand-driven and in many cases does not take the final decision concerning selection of volunteers. | UN | ويُعتبر برنامج متطوعي الأمم المتحدة هيئة مدفوعة بالطلب ولا يتخذ في معظم الحالات القرار النهائي بشأن اختيار المتطوعين. |
Human infection occurs most frequently through inhaling the aerosols formed through the secretions and excretions of the vectors, which are forestdwelling rodents. | UN | وتحصل العدوى البشرية في معظم الحالات بواسطة استنشاق الهباء المتكون من إفرازات وفضلات نواقل الداء، وهي قوارض تعيش في الغابات. |
Social norms, economic opportunities, education and skills are in most cases largely biased against women. | UN | فالأعراف الاجتماعية والفرص الاقتصادية والتعليم والمهارات في معظم الحالات تعكس تحيزاً بدرجة كبيرة ضد المرأة. |
In general, data is often unreliable. | UN | وبوجه عام، لا يعوَّل على البيانات في معظم الحالات. |