"في معظم الولايات القضائية" - Translation from Arabic to English

    • in most jurisdictions
        
    • of most jurisdictions
        
    The costs of simply accessing a qualified lawyer can be a barrier for at least some plaintiffs in most jurisdictions. UN وتكاليف مجرد الوصول إلى محام مؤهل يمكن أن تشكل عقبة تعوق بعض المدعين على الأقل في معظم الولايات القضائية.
    The Committee is also concerned that the criminalization of some relevant offences under the Optional Protocol is linked to the age of sexual consent, which is 16 in most jurisdictions. UN بالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن تجريم بعض الجرائم المهمة الواردة في البروتوكول الاختياري يرتبط بسن الرضا الجنسي الذي يبلغ 16 عاماً في معظم الولايات القضائية.
    In any event, growth of the business from that of a sole trader to a larger enterprise or corporate vehicle would likely require registration in most jurisdictions as a matter of public policy. UN وعلى أيِّ حال، فإنَّ نمو المنشأة التجارية من منشأة تاجر وحيد إلى منشأة أو شركة أكبر حجماً سيستلزم على الأرجح تسجيل المنشأة في معظم الولايات القضائية كمبدأ من مبادئ النظام العام.
    Extradition was prohibited on the grounds of nationality in most jurisdictions by virtue of either constitutional provisions or provisions of domestic legislation. UN ٣١- ويحظَر تسليم المطلوبين على أساس الجنسية في معظم الولايات القضائية بموجب أحكام الدستور أو أحكام التشريعات المحلية.
    It was generally considered that this explanation would be appropriate because " dispatch " was a term that had already an established meaning in most jurisdictions. UN واعتبر عموما أن هذا التعريف سيكون مناسبا ﻷن " اﻹرسال " مصطلح له بالفعل معنى ثابت في معظم الولايات القضائية.
    In Australia, a substantial proportion of injecting drug users continued abusing all forms of methamphetamine in 2002, while a decrease in the abuse of methamphetamine powder was noted in most jurisdictions. UN وفي استراليا، واصلت نسبة كبيرة من متعاطي العقاقير بالحقن تعاطي جميع أشكال الميثامفيتامين في عام 2002، بينما لوحظ انخفاض في تعاطي مسحوق الميثامفيتامين في معظم الولايات القضائية.
    It was also observed that such an understanding of the term " retention-of-title right " would be inconsistent with the meaning given to that term in most jurisdictions. UN وذُكر أيضا أن فهم المصطلح " حق الاحتفاظ بحق الملكية " على هذا النحو من شأنه أن يتضارب مع المعنى المعطى لذلك المصطلح في معظم الولايات القضائية.
    It was also observed that such an understanding of the term " retention-of-title right " would be inconsistent with the meaning given to that term in most jurisdictions. UN وذُكر أيضا أن فهم المصطلح " حق الاحتفاظ بحق الملكية " على هذا النحو من شأنه أن يتضارب مع المعنى المعطى لذلك المصطلح في معظم الولايات القضائية.
    in most jurisdictions, a secured creditor may at any time subordinate, either unilaterally or by agreement, its security right to the right of an existing or future competing claimant. UN 35- يمكن للدائن المضمون في معظم الولايات القضائية أن يقوم في أي وقت، إما من طرف واحد وإما بموجب اتفاق، بإنزال أولوية حقه المضمون إزاء أولوية حق مطالب منازع قائم أو مقبل.
    If super-priority extended to the proceeds, however, as envisaged under recommendation 198, the draft Guide's encouragement of receivables financing would be seriously undermined and the seller's rights would exceed those existing in most jurisdictions, in which the seller's retention-of-title rights did not extend to proceeds. UN بيد أنه إذا مددت الأولوية الفائقة لتشمل العائدات، حسبما هو متوخى بمقتضى التوصية 198، سيتقوض تشجيع مشروع الدليل لتمويل المستحقات بشكل خطير وستتجاوز حقوق البائع الحقوق القائمة في معظم الولايات القضائية التي لا تمتد فيها حقوق الاحتفاظ بحق الملكية لتشمل العائدات.
    in most jurisdictions where a specialized anti-corruption agency (ACA) has been established, this institution is also tasked with the dissemination of anti-corruption information and the execution of targeted awareness-raising activities. UN 9- تُكلَّف الهيئة المتخصصة بمكافحة الفساد في معظم الولايات القضائية التي تُنشئها بمهمّة إضافية هي نشر المعلومات عن مكافحة الفساد وتنفيذ أنشطة إذكاء الوعي المحددة الأهداف.
    In response, it was stated that the re-characterization of certain title devices as security devices was common practice in most jurisdictions (in particular in the case of insolvency). UN وأفيد في الرد على ذلك بأن تغيير سمات بعض أدوات الاحتفاظ بالملكية على نحو يجعل منها أدوات ضمانية هو ممارسة معهودة في معظم الولايات القضائية (وخاصة في سياق الإعسار).
    This approach, which is in line with recommendation 196, is intended to avoid a negative impact on receivables financing and inventory financing, and is consistent with the approach taken in most jurisdictions in which retention of title is used.] UN والقصد من وراء هذا النهج الذي يتماشى مع التوصية 196، تجنّب حدوث أثر سلبي على تمويل المستحقات، وتمويل المخزون، وهو يتّسق مع النهج المتبع في معظم الولايات القضائية التي يستعمل فيها الاحتفاظ بحق الملكية.]
    1. In the review of the implementation of chapter III, it was observed that in most jurisdictions, bank secrecy did not present significant issues, even in cases where bank secrecy rules were in place, although issues with regard to the lifting of bank secrecy were noted in a few jurisdictions. UN 1- لوحظ لدى استعراض تنفيذ الفصل الثالث أنَّ السرية المصرفية لا تطرح في معظم الولايات القضائية مشاكل ذات أهمية، حتى عندما تكون هناك قواعد قد وُضعت بشأن هذه السرية، ولكن أشيرَ إلى وجود مشاكل تتعلق برفع السرية عن الأعمال المصرفية في عدد قليل من الولايات القضائية.
    in most jurisdictions, bank secrecy did not present significant issues, even in cases where bank secrecy rules were in place, although issues with regard to the lifting of bank secrecy were noted in a few jurisdictions. UN 1- لم تُعرَض بصدد سرية العمل المصرفي في معظم الولايات القضائية مسائل ذات أهمية، حتى في الحالات المعمول فيها بقواعد سرية العمل المصرفي، ولكن أشيرَ إلى مسائل متعلقة برفع السرية عن العمل المصرفي في عدد قليل من الولايات القضائية.
    51. in most jurisdictions, bank secrecy did not present significant issues, even in cases where bank secrecy rules were in place, although issues with regard to the lifting of bank secrecy were noted in a few jurisdictions. UN 51- لم تُعرَض بصدد سرية العمل المصرفي في معظم الولايات القضائية مسائل ذات أهمية، حتى في الحالات المعمول فيها بقواعد سرية العمل المصرفي، ولكن أشيرَ إلى مسائل متعلقة برفع السرية عن العمل المصرفي في عدد قليل من الولايات القضائية.
    22. As noted in previous thematic reports, in most jurisdictions there were no significant issues with respect to bank secrecy, even in jurisdictions where bank secrecy rules were in place, although issues with regard to the lifting of bank secrecy were noted in a few jurisdictions. UN 22- على غرار ما أُشير إليه في التقارير المواضيعية السابقة، لم تُعرَض بصدد سرِّية العمل المصرفي في معظم الولايات القضائية مسائل ذات أهمية، حتى في الحالات المعمول فيها بقواعد سرِّية العمل المصرفي، ولكن أُشيرَ إلى مسائل متعلقة برفع السرِّية عن العمل المصرفي في عدد قليل من الولايات القضائية.
    A reversal of the burden of proof for demonstrating the lawful origin of alleged proceeds of crime or other property (as the relevant provision of the Convention was interpreted by several States parties) had not been introduced in most jurisdictions. UN 27- ولم تقض القوانين في معظم الولايات القضائية بعكس عبء الإثبات في التدليل على مشروعية أصل العائدات وسائر الممتلكات المزعوم أنها تأتت من الجريمة (وفق تفسير عدة دول أطراف للحكم ذي الصلة من الاتفاقية).
    in most jurisdictions, bank secrecy did not present significant issues, even in cases where bank secrecy rules were in place, although issues with regard to the lifting of bank secrecy were noted in a few jurisdictions. UN 37- لم تعرض بصدد سرية العمل المصرفي في معظم الولايات القضائية مسائل ذات أهمية، حتى في الحالات المعمول فيها بقواعد سرية العمل المصرفي، ولكن أُشير إلى مسائل متعلقة برفع السرية عن العمل المصرفي في عدد قليل من الولايات القضائية.
    It was widely felt that the definition of the term " possession " that explained possession by reference to actual possession was consistent with the approach followed in most jurisdictions and should be preserved (see article 2, subpara. (t)). UN ورأى كثيرون أنَّ تعريف تعبير " الحيازة " ، الذي يشرح الحيازة بالإشارة إلى الحيازة الفعلية، يتَّسق مع النَّهج المتَّبع في معظم الولايات القضائية وينبغي الاحتفاظ به (انظر الفقرة الفرعية (ر) من المادة 2).
    It is for this reason that the domestic offences of most jurisdictions require proof of subjective mental elements such as intention, knowledge or recklessness (that is, acting despite foresight that harm may occur). UN ولهذا السبب تتطلب الجرائم الداخلية في معظم الولايات القضائية إثبات العناصر العقلية الذاتية مثل النية أو المعرفة أو التهور (أي التصرف على الرغم من البصيرة بإمكانية حدوث ضرر).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more