"في معظم حالات" - Translation from Arabic to English

    • in most cases of
        
    • in most situations
        
    • for most
        
    • in most instances for
        
    • in most of the cases of
        
    The distances involved in most cases of landlocked developing countries are excessive. UN والمسافات التي يتعين قطعها في معظم حالات البلدان النامية غير الساحلية هي مسافات طويلة.
    He has become convinced that torture is practised widely by the security forces in most cases of detention. UN وبات مقتنعاً بأن قوات الأمن تمارس التعذيب على نطاق واسع في معظم حالات الاحتجاز.
    The situation is rather different in most cases of natural disasters. UN ويختلف الوضع كثيرا في معظم حالات الكوارث الطبيعية.
    65. The majority of IDPs in most situations of mass displacement are women and children. UN 65- يشكل النساء والأطفال غالبية المشردين داخلياً في معظم حالات التشرد الجماعي.
    Given that in the Cook Islands for most couples the principal bread winner remains the husband, there is a real concern that current law provides women with inadequate property protections in the event of the death of her husband. UN ونظرا إلى أن الرجل في معظم حالات الزواج في جزر كوك، هو صاحب الدخل الرئيسي، أُبدي قلق حقيقي إزاء عدم ترك القانون الحالي أسباب حماية كافية للمرأة من حيث الممتلكات، في حالة وفاة زوجها.
    It is also the case that, while the law of the location of the encumbered asset (lex situs) works well in most instances for tangible assets, great difficulties arise in applying the lex situs to intangible assets, both at conceptual and practical levels. UN 41- وينطبق ذلك أيضا على قانون موقع الموجودات المرهونة الذي وإن كان مجديا في معظم حالات الموجودات الملموسة، فإن ثمة صعوبات جمة تنشأ جرّاء تطبيقه على الموجودات غير الملموسة، من زاويتي المفهوم والتطبيق على السواء.
    In this respect, the woman's position of a marriage partner was not appropriately addressed in most of the cases of all forms of domestic violence. UN وفي هذا الصدد لم يعالج على نحو مناسب موقف المرأة من شريكها في الزواج في معظم حالات جميع أشكال العنف المنزلي.
    Moreover, in most cases of this type of offence the aggressor is punished with between four months and six years imprisonment, which permits release on bail, except in the Code governing the Federal District. UN وبالمثل فإنه في معظم حالات هذا النوع من الجرائم يعاقَب مرتكبها بالسَّجن لفترة تتراوح بين أربعة أشهر وستة أعوام، مما يسمح له باستعادة حريته بكفالة، باستثناء القانون السائد في المقاطعة الاتحادية.
    It's found in most cases of paralytic shellfish poisoning. Open Subtitles يوجد في معظم حالات التسمم الشللي للحيوانات البحرية القشرية.
    On the contrary, in most cases of procurement of public goods and services, where foreign bribery usually takes place, it is the society where the contract was awarded who suffers from the consequences of corruption. UN وعلى العكس من ذلك، تكون الشركة التي رسا عليها العقد هي نفسها التي تعاني من نتائج الفساد. في معظم حالات شراء السلع والخدمات العامة التي عادة ما تحدث فيها قضايا رشاوى الموظفين العموميين الأجانب.
    As time is a crucial factor in most cases of deployment of peacekeeping forces, Slovakia supports the efforts to enhance United Nations rapid-deployment capabilities through the United Nations standby arrangements system. UN ولما كان الوقت عاملا حاسما في معظم حالات وزع قوات حفظ السلام، تؤيد سلوفاكيا الجهود الرامية إلى تعزيــز قدرات اﻷمم المتحدة للوزع السريع عن طريق نظام لترتيبات احتياطية لﻷمم المتحدة.
    To be sure, persons forced from their homes because of economic injustice and marginalization tantamount to systematic violation of their economic rights would come under the definition, but in most cases of economic migration the element of coerced movement is not so clear. UN ومن المؤكد أن الأشخاص الذين اضطروا إلى ترك منازلهم بسبب الظلم الاقتصادي والتهميش بما يرقى إلى حدوث انتهاك منهجي لحقوقهم الاقتصادية يندرجون في إطار التعريف، وإن كان عنصر الانتقال القسري ليس بهذا الوضوح في معظم حالات الهجرة الاقتصادية.
    Thus, the argument that, in most cases of adoption, the children end up in much improved living conditions, would not in any way justify the trafficking of babies and children. UN ومن ثم فإن الحجة القائلة إن اﻷطفال في معظم حالات التبني ينتهي بهم اﻷمر إلى أوضاع معيشية أحسن بكثير لا تبرر بأي حال من اﻷحوال الاتجار باﻷطفال الرضع واﻷطفال.
    Following discussions with various art dealers and their professional groups, the consultant emphasized that in most cases of illicit traffic, the provenance of the antiquities was unknown. UN وفي أعقاب إجراء مناقشات مع مختلف تجار اﻷعمال الفنية ومجموعاتهم المهنية، أكد الخبير الاستشاري أن مصدر اﻷعمال اﻷثرية غير معروف في معظم حالات اﻹتجار غير المشروع.
    To be sure, persons forced from their homes because of economic injustice and marginalization tantamount to systematic violation of their economic rights would come under the definition, but in most cases of economic migration the element of coerced movement is not so clear. UN ولكي تكون المسألة واضحة، يجب ملاحظة أن اﻷشخاص الذين أرغموا على مغادرة ديارهم بسبب ظلم وتهميش اقتصاديين يصلان إلى مستوى انتهاك حقوقهم الاقتصادية يندرجون في إطار التعريف، بيد أن عنصر التنقل غير الاختياري يكون أقل وضوحا في معظم حالات النزوح الاقتصادي.
    After this, 40 to 60 lashes are applied to the child's back: the child is raised from the ground by four people, face down, the lashes being administered vigorously from the back to the legs and not concentrated at the buttocks as in most cases of lashes performed under regular courts. UN وبعد ذلك يجلد ما بين ٠٤ و٠٦ جلدة على ظهره، إذ يقوم أربعة رجال برفع هذا الطفل عن اﻷرض ووجهه ناحيتها، وثم يجلد بقوة على جسده من الظهر حتى الساقين دون التركيز على الردفين، كما يحدث في معظم حالات الجلد التي تأمر بها المحاكم العادية.
    27. Despite procedural reforms, KHRP indicated that in most cases of torture committed by state agents little, if any, investigation was carried out. UN 27- ورغم الإصلاحات الإجرائية التي تمت، أشار المشروع الكردي لحقوق الإنسان إلى أنه في معظم حالات التعذيب التي يرتكبها موظفو الدولة تبقى التحقيقات في هذا الشأن قليلة، إنْ لم تكن معدومة.
    35. FAPDH noted that, in most cases of police abuse, the judicial system was incapable of carrying out an in-depth investigation. UN 35- وأكدت مؤسسة العمل من أجل حقوق الإنسان عجز جهاز القضاء عن إجراء تحقيقات صارمة في معظم حالات انتهاكات الشرطة المبلّغ عنها.
    In that connection, it is important to remember that in most situations of genocide, war crimes and crimes against humanity, the victims have been exposed to long periods and episodes of conflict; focusing on processes while turning a blind eye to sustainable peace can thus be counter-productive. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن نتذكر أن في معظم حالات الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، يتعرض الضحايا لفترات طويلة ولنوبات من الصراع، ومن ثم يمكن أن يؤدي التركيز على العمليات مع إغفال السلام المستدام إلى عكس النتيجة المرجوة.
    Sexual violence continues to be a prominent violation of children's rights in most situations of conflict, affecting both girls and boys dramatically. UN 35- لا يزال العنف الجنسي يشكل أخطر انتهاكات حقوق الطفل في معظم حالات النزاع، ويؤثر على البنات والأولاد بشكل كبير للغاية.
    44. A small number of diseases and underlying factors are responsible for most child deaths. UN 44 - وهناك عدد قليل من الأمراض والعوامل الأساسية التي تتسبب في معظم حالات وفيات الأطفال.
    Moreover, while the law of the location of the encumbered asset (lex situs) works well in most instances for tangible property, great difficulties arise in applying the lex situs to intangible property, both at conceptual and practical levels. UN 38- وعلاوة على ذلك، ورغم أن قانون مكان الموجودات المرهونة (قانون البلد موضع المال) مُجد في معظم حالات الممتلكات الملموسة، فثمة صعوبات جمة تنشأ جراء تطبيق قانون البلد الموجود به المال على الممتلكات غير الملموسة، من زاوية المفهوم والتطبيق على السواء.
    in most of the cases of gross human rights violations reported to the mission, no investigations or prosecutions have ensued. UN ولم تُجر تحقيقات ولم تتخذ إجراءات قضائية في معظم حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المبلغ عنها للبعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more