"في مفاوضات جادة" - Translation from Arabic to English

    • in serious negotiations
        
    • into serious negotiations
        
    • in earnest negotiations
        
    • of serious negotiations
        
    • serious negotiations to
        
    • in meaningful negotiations
        
    • serious negotiations leading
        
    Of course, flexibility, political maturity and the will to engage in serious negotiations would also be required. UN وبالطبع يلزم أيضا التحلي بالمرونة والنضج السياسي واﻹرادة من أجل الدخول في مفاوضات جادة.
    Finally, we must continue to be engaged in serious negotiations on this matter. UN وأخيرا، يجب أن نظل منخرطين في مفاوضات جادة بشأن هذا الموضوع.
    It is therefore regrettable that not all delegations appeared willing to engage in serious negotiations to find even small areas of common ground. UN لذلك من المؤسف أن الوفود لم تبد كلها الاستعداد للدخول في مفاوضات جادة من أجل التوصل إلى مواضع اتفاق، ولو كانت محدودة.
    The parties need to strictly observe the ceasefire and enter into serious negotiations to address the political aspects of the crisis. UN وينبغي أن تلتزم الأطراف بدقة بوقف إطلاق النار وأن تدخل في مفاوضات جادة لمعالجة الجوانب السياسية للأزمة.
    We urge the two sides to exercise the utmost restraint and engage in earnest negotiations so that peace and cooperation may eventually ensue in the region. UN ونحث كلا الطرفين على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والدخول في مفاوضات جادة ليتسنى تحقيق السلام والتعاون في المنطقة في نهاية المطاف.
    It is disappointing to note that delegations were not willing to engage in serious negotiations to find even small areas of common ground. UN ومن المخيب لﻵمال ملاحظــة عدم استعــداد بعض الوفود للدخول في مفاوضات جادة للتوصل ولو إلى قدر يسير من التفاهم المشترك.
    The Prime Minister of Ukraine, Arseniy Yatsenyuk, participated in the meeting and urged the Russian Federation to pull back its military forces deployed in Crimea to their barracks and to engage in serious negotiations in order to tackle the crisis. UN وشارك في الجلسة أرسينيي ياتسينيوك، رئيس وزراء أوكرانيا، الذي حث الاتحاد الروسي على سحب قواته العسكرية المنتشرة في شبه جزيرة القرم إلى ثكناتها، وعلى الدخول في مفاوضات جادة لمعالجة الأزمة.
    It is for this very purpose that we engage in serious negotiations on multilateral arms control treaties, and it is also the necessary precondition for universal support for and compliance with such treaties. UN ولهذا الغرض بالذات نشارك في مفاوضات جادة بشأن معاهدات متعددة الأطراف للحد من التسلح، وهو أيضا الشرط الضروري اللازم للدعم العالمي والامتثال لهذه المعاهدات.
    We expect President Milosevic to implement the process of unconditional dialogue and to take political responsibility for ensuring that Belgrade engages in serious negotiations on Kosovo's status. UN وننتظر من الرئيس ميلوسوفيتش أن ينفذ عملية الحوار غير المشروط وأن يتولى المسؤولية السياسية عن كفالة شروع بلغراد في مفاوضات جادة بشأن الوضع في كوسوفو.
    We are always ready, whenever the Secretary-General invites us, to engage in serious negotiations on the basis of his plan in order to reach a settlement as soon as possible, in conformity with relevant United Nations resolutions. UN ونحن مستعدون دائما، كلما يدعونا الأمين العام، للاشتراك في مفاوضات جادة على أساس خطته من أجل التوصل إلى تسوية في أقرب وقت ممكن، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    This can only be interpreted as another demonstration of the other side's insincerity about a bi-communal, bi-zonal federal settlement and its continuing unwillingness to engage in serious negotiations to that end. UN ولا يمكن تفسير ذلك إلا بأنه دليل جديد على سوء نوايا الجانب اﻵخر إزاء التسوية الاتحادية التي تقوم على أساس وجود طائفتين ومنطقتين، وعلى استمرار عزوفه عن الدخول في مفاوضات جادة تحقيقا لهذه الغاية.
    Therefore, engagement by Israel in serious negotiations on nuclear disarmament and acceptance by Israel to place its nuclear installations under international guarantees, in addition to its accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) are extremely vital requirements. UN لذلك، فإن دخول اسرائيل في مفاوضات جادة حول نزع السلاح النووي، وقبول إخضاع منشآتها النووية للضمانات الدولية، والانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي أمر ضروري للغاية.
    Egypt is fully willing to engage in serious negotiations on the establishment of a zone free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction in the Middle East. UN وترغب مصر رغبة تامة في الدخول في مفاوضات جادة على إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط.
    In order to achieve real progress on Security Council reform, all delegations must be willing to put aside their own preferred options and engage in serious negotiations aimed at a compromise solution. UN وبغية إحراز تقدم حقيقي في إصلاح مجلس الأمن، على جميع الوفود أن تكون مستعدة للتخلي عن خياراتها المفضلة والمشاركة في مفاوضات جادة ترمي إلى إيجاد حل شامل.
    We are ready to engage in serious negotiations with any other Member States, in order to achieve our common goal of reforming the Security Council in the right way, which we recognize is a key aspect of the reform of the United Nations as a whole. UN ونحن مستعدون للدخول في مفاوضات جادة مع أي من الدول الأعضاء الأخرى بغية تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في إصلاح مجلس الأمن بطريقة سليمة، والذي نقر بأنه عنصر رئيسي في إصلاح الأمم المتحدة عموماً.
    Such name-calling provides an excuse not to listen, let alone engage in serious negotiations to find amicable solutions to serious problems. UN ويوفر اللجوء إلى القذف عذرا لعدم الإصغاء، ناهيك عن عدم المشاركة في مفاوضات جادة من أجل التوصل إلى حلول ودية لمشاكل خطيرة.
    The Government would do well to recognize the legitimacy of the rebel demands and enter into serious negotiations with them. UN ومن الحكمة أن تعترف الحكومة بشرعية مطالب المتمردين وأن تشرع في مفاوضات جادة معهم.
    Their role normally involves encouraging conflicting parties to enter into serious negotiations and agree on a peaceful settlement of their disputes. UN وينطوي دورها عادة على تشجيع اﻷطراف المتعادية على الدخول في مفاوضات جادة والاتفاق على تسوية سلمية لمنازعاتها.
    Egypt, therefore, calls upon Israel to enter into serious negotiations on nuclear disarmament, to subject its nuclear facilities to international guarantees and to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN ولذا فإن مصر تدعو اسرائيل الى الدخول في مفاوضات جادة حول نزع السلاح النووي وقبول اخضاع منشآتها النووية للضمانات الدولية والانضمام الى معاهدة منع الانتشار النووي.
    My delegation also believes that it is important for the Conference on Disarmament, which for several years has been unable to agree on a programme of work, to end its stalemate and to engage in earnest negotiations on an early conclusion of a universal and verifiable fissile materials cut-off treaty. UN ويرى وفد بلادي أيضا أنه من المهم لمؤتمر نزع السلاح، الذي لم يستطع لعدة سنوات الاتفاق على برنامج عمل، أن ينهي حالة الجمود تلك وأن ينخرط في مفاوضات جادة حول الإبرام المبكر لمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تكون ذات طابع عالمي ويمكن التحقق منها.
    The end in this case is the opening of serious negotiations for a political settlement. UN والغاية في هذه الحالة هي البدء في مفاوضات جادة للتوصل إلى تسوية سياسية.
    It is a dispute and it must be addressed and we are prepared to involve ourselves in meaningful negotiations for the solution of this dispute. UN إنه نزاع يجب حله. ونحن على استعداد للدخول في مفاوضات جادة وذات معنى من أجل حل هذا النزاع.
    Developed countries had also failed to show the necessary political will to enter into serious negotiations leading to the establishment of a mechanism for the joint review of the agreements on financing for development. UN كما لم تبد البلدان المتقدمة الإرادة السياسية اللازمة للدخول في مفاوضات جادة تفضي إلى إنشاء آلية للاستعراض المشترك للاتفاقات المتعلقة بتمويل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more