"في مفاوضات مباشرة" - Translation from Arabic to English

    • in direct negotiations
        
    • into direct negotiations
        
    • immediate negotiations
        
    • on direct negotiations
        
    • in face-to-face negotiations
        
    I have urged both parties to engage in direct negotiations. UN ودعوت الطرفين إلى الدخول في مفاوضات مباشرة.
    Participation in direct negotiations between the parties UN :: المشاركة في مفاوضات مباشرة بين الطرفين
    Desiring the peaceful resolution of that problem, it has encouraged the parties concerned to engage in direct negotiations. UN ورغبة منها في حل تلك المشكلة حلا سلميا، فقد شجعت اﻷطراف المعنية على الدخول في مفاوضات مباشرة.
    We are ready to enter into direct negotiations with Syria right away. UN ونحن على استعداد للدخول في مفاوضات مباشرة مع سوريا على الفور.
    We reconfirm our readiness to engage in direct negotiations with the leadership of Azerbaijan for the purpose of achieving a cease-fire. UN وإننا نؤكد من جديد استعدادنا للدخول في مفاوضات مباشرة مع قيادة أذربيجان بغرض التوصل إلى وقف اطلاق النار.
    Following that conference, two rounds of intra-Syrian talks were facilitated by the Joint Special Representative in Geneva, the first time that the two sides had engaged in direct negotiations since the start of the conflict. UN ثمّ عُقدت على إثر هذا المؤتمر، وبتيسير من الممثل الخاص المشترك، جولتان من المحادثات السورية كانتا بمثابة المرة الأولى التي يدخل فيها الطرفان في مفاوضات مباشرة منذ بداية النزاع.
    The main impediment to resolving the matter was Azerbaijan's refusal to engage in direct negotiations with the elected representatives of the Nagorny Karabakh Republic and its hostile stance against Armenia and ethnic Armenians. UN وشكَّل رفض أذربيجان المشاركة في مفاوضات مباشرة مع ممثلي ناغورني كاراباخ المنتخبين ونزوعها إلى معاداة أرمينيا والمنحدرين من أصل أرميني العقبة الرئيسية التي حالت دون حل المسألة.
    The Assistant Secretary-General reiterated the call by the Secretary-General for all concerned to exercise maximum restraint, strictly adhere to the Charter of the United Nations and engage in direct negotiations. UN وكرر الأمين العام المساعد الدعوة التي وجهها الأمين العام إلى جميع المعنيين من أجل التحلي بأقصى درجات ضبط النفس، والتقيد الصارم بميثاق الأمم المتحدة، والدخول في مفاوضات مباشرة.
    Azerbaijan's refusal to engage in direct negotiations with the elected representatives of Nagorny Karabakh is one of the main impediments to the resolution of the conflict referred to by the representative of Azerbaijan. UN إن رفض أذربيجان الدخول في مفاوضات مباشرة مع الممثلين المنتخبين من ناغورني كاراباخ يعد إحدى العقبات الرئيسية أمام حل الصراع الذي أشار إليه ممثل أذربيجان.
    " The Security Council encourages the parties to engage in direct negotiations. UN " يشجع مجلس الأمن الطرفين على الدخول في مفاوضات مباشرة.
    It also encouraged the parties to engage in direct negotiations and reaffirmed the vital role of the Quartet in providing needed assistance to the parties. UN كما شجع الطرفين على الدخول في مفاوضات مباشرة وأعاد تأكيد الدور الحيوي الذي تؤديه اللجنة الرباعية في تقديم المساعدة اللازمة إلى الطرفين.
    The contracting authority, too, may have an interest in the possibility of engaging in direct negotiations in order to stimulate the private sector to formulate innovative proposals for infrastructure development. UN كما قد تكون للسلطة المتعاقدة مصلحة في إمكانية الدخول في مفاوضات مباشرة لكي تحفز القطاع الخاص على صياغة اقتراحات مبتكرة لتطوير البنى التحتية.
    Azerbaijan's refusal to engage in direct negotiations with the elected representatives of Nagorno Karabagh is one of the main impediments to the resolution of the conflict. UN إلا أن رفض أذربيجان الدخول في مفاوضات مباشرة مع الممثلين المنتخبين لناغورنو كاراباخ يشكل أحد المعوقات الرئيسية التي تقف أمام فض الصراع.
    Azerbaijan's refusal to engage in direct negotiations with the elected representatives of Nagorny Karabakh is one of the main impediments to the resolution of the conflict. UN ورفض أذربيجان الدخول في مفاوضات مباشرة مع الممثلين المنتخبين لإقليم ناغورني كاراباخ يشكل إحدى العقبات الرئيسية التي تعترض حل هذا الصراع.
    45. All questions concerning the situation of the Palestinians were currently being dealt with in direct negotiations between Israel and the Palestinians themselves. UN ٤٥ - وقال إن كل المسائل المتعلقة بحالة الفلسطينيين تعالج اﻵن في مفاوضات مباشرة بين إسرائيل والفلسطينيين أنفسهم.
    4. In April 2010, the mediation conducted a series of capacity-building workshops for the armed movements in order to strengthen their cohesion, as well as their capacity and readiness to engage in direct negotiations with the Government. UN 4 - وفي نيسان/أبريل 2010، نظم فريق الوساطة سلسلة من حلقات العمل في مجال بناء القدرات لفائدة الحركات المسلحة من أجل تعزيز تجانسها، فضلا عن قدرتها واستعدادها للانخراط في مفاوضات مباشرة مع الحكومة.
    Azerbaijan's refusal to engage in direct negotiations with the elected representatives of the Nagorno Karabakh Republic and its hostile stance against anything Armenian were the main impediments to the resolution of the Nagorno Karabakh issue. UN وأوضحت أنّ رفض أذربيجان الدخول في مفاوضات مباشرة مع الممثلين المنتخبين لجمهورية ناغورني كاراباخ وموقفها المعادي لكل ما هو أرمني هما العقبتان الرئيسيتان أمام حلّ قضية ناغورني كاراباخ.
    I therefore call on both sides, Palestinians and Israelis, to enter into direct negotiations without delay. UN لذلك أدعو الجانبين، الفلسطينيين والإسرائيليين، إلى الدخول في مفاوضات مباشرة بدون تأخير.
    No one believes that a CD ad hoc committee can or should proceed to immediate negotiations on any nuclear arms reduction. UN ولا أحد يعتقد أنه يمكن أو ينبغي أن تشرع لجنة مخصصة تابعة لمؤتمر نزع السلاح في مفاوضات مباشرة بشأن أي تخفيض في اﻷسلحة النووية.
    It urged the Russian Federation to resolve the issue by peaceful means and to embark on direct negotiations between the two sides in order to halt the war, stop the bloodshed, restore peace and preserve the lives of innocent civilians, including children, women and older persons. UN ودعا المجلس اﻷعلى جمهورية روسيا الاتحادية إلى حل المشكلة بالطرق السلمية، والبدء في مفاوضات مباشرة بين الطرفين ﻹيقاف الحرب حقنا للدماء، وصونا للسلام، وحفاظا على أرواح اﻷبرياء المدنيين من اﻷطفال والنساء والشيوخ.
    It is rife with political assertions and frequently prejudges issues agreed by the parties to be dealt with in face-to-face negotiations. UN بل إنه حافل بطروحات سياسية وكثيرا ما يصدر أحكاما مسبقة على القضايا التي اتفق الطرفان على معالجتها في مفاوضات مباشرة وجها لوجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more