The aim is to build support among, and the capacity of, senior managers to lead the implementation of improvements and changes in their offices. | UN | والغرض من ذلك هو حشد الدعم في أوساط كبار المدراء وبناء قدرتهم للإشراف على إدخال التحسينات والتغييرات في مكاتبهم. |
The Committee expects that programme managers will be held fully accountable for carrying out timely planning for the filling of vacancies in their offices. | UN | وتتوقع اللجنة أن يخضع مديرو البرامج للمساءلــة التامة عن التخطيط في الوقت المناسب لملء الشواغر التي تطرأ في مكاتبهم. |
It was also agreed that participants from national statistical offices would consult further with specialists in their offices to provide recommendations and technical guidance on the metadata. | UN | واتفق أيضا على أن يقوم المشتركون الموفدون من المكاتب الإحصائية الوطنية بمواصلة التشاور مع الخبراء في مكاتبهم لتقديم توصيات وإرشادات فنية بشأن البيانات الفوقية. |
The heads of regional offices and sub-offices will have overall supervisory responsibility for civilian staff in their respective offices. | UN | وسيضطلع رؤساء المكاتب الإقليمية والمكاتب الفرعية بمسؤولية الإشراف العام على الموظفين المدنيين في مكاتبهم. |
Staff using this service will be able to connect via cable to the network in any United Nations building and have the same access as they would have in their office. | UN | وسيتمكن الموظفون الذين يستفيدون من هذه الخدمة من الاتصال بالشبكة باستخدام كابل داخل أي مبنى للأمم المتحدة والوصول إلى كل ما يمكنهم الوصول إليه وهم في مكاتبهم الفعلية. |
Representatives of the Presidency and of the Prosecution attend those meetings, allowing all to stay informed of current developments and to raise problems encountered in their offices in order to find mutually acceptable solutions. | UN | ويحضر هذه الاجتماعات ممثلون لهيئة الرئاسة ومكتب المدعي العام، مما ييسر للجميع البقاء على علم بالتطورات الجارية، وإثارة المشاكل التي تواجههم في مكاتبهم بقصد العمل على إيجاد حلول مقبولة لدى الجميع. |
A number of international staff members stayed in their offices, working very late or overnight. | UN | وكان ثمة عدد من الموظفين الدوليين يبقون في مكاتبهم للعمل حتى وقت متأخر جدا أو طوال الليل. |
We used to make fun of people who rotted in their offices. | Open Subtitles | كنا نسخر من الناس الذين تعفنوا في مكاتبهم |
Think of them, sweating in their offices, chain-smoking, biting their nails, their ulcers churning out enough acid to burn a hole in a ship's hull. | Open Subtitles | فكّر بهم، يتعرقون في مكاتبهم يقضمون أظافرهم قرحتهم تتحول لأسيد حارق يُحدث ثقبًا في سفينتهم |
As a part of their responsibilities, managers will be accountable for improving gender balance in their offices and departments and for providing opportunities for career development for women. | UN | وكجزء من مسؤولياتهم، سيخضع المديرون للمساءلة عن تحسين التوازن بين الجنسين في مكاتبهم وإداراتهم وعن إتاحة فرص التطور الوظيفي للمرأة. |
For example, all regional management teams have had briefing sessions, and it is clear from the nature of queries that representatives have raised awareness of ethical organizational culture in their offices. | UN | فعلى سبيل المثال، تلقى جميع أفرقة الإدارة الإقليمية دورات إحاطة إعلامية، ويتضح من طبيعة الاستفسارات أن الممثلين أصبح لديهم وعي بالثقافة الأخلاقية للمنظمة في مكاتبهم. |
Staff members in human resources or procurement functions continue to contact the Office about ethics-related issues arising in their offices in the course of their work. | UN | ولا يزال الموظفون الذين يعملون في مجال الموارد البشرية أو في مجال المشتريات يجرون اتصالات بالمكتب للاستفسار عن مسائل لها صلة بالأخلاقيات تنشأ في مكاتبهم أثناء قيامهم بعملهم. |
Encouragingly, more than 60 per cent further stated that they had been able to implement the workshops' recommendations or had trained other staff in their offices. | UN | ومما يدعو للتفاؤل أن أكثر من 60 في المائة منهم ذكروا أيضا أنهم استطاعوا تنفيذ توصيات حلقات العمل أو أنهم دربوا موظفين آخرين في مكاتبهم. |
The A class cabinets are required to allow investigators to safely store hard copy case data such as working files in their offices. | UN | ويلزم توفير خزانات من الصنف ألف لتمكين المحققين من حفظ البيانات المتصلة بالقضايا في نسختها الأصلية، كالملفات التي يشتغلون عليها في مكاتبهم. |
Investigators would not be able to place files back in the archives during an evacuation, so must have a means of quickly securing data in their offices. | UN | ولن يكون في مقدور المحققين إرجاع الملفات إلى الأرشيف أثناء الإجلاء، وبالتالي يجب أن يكون لديهم وسيلة لتأمين البيانات بسرعة في مكاتبهم. |
On the basis of that assessment, the Secretary-General will request heads of departments and offices to set specific targets for meeting the goal of gender balance in their offices. | UN | وبناء على هذا التقييم، سيطلب اﻷمين العام إلى رؤساء اﻹدارات والمكاتب، وضع أهداف محددة لتحقيق التوازن بين الجنسين في مكاتبهم. |
The heads of the regional offices and the sub-office have overall supervisory responsibility for civilian staff in their respective offices. | UN | ويتمتع رؤساء المكاتب الإقليمية والمكتب الفرعي بسلطة إشرافية كلية على الموظفين المدنيين في مكاتبهم. |
While several heads of offices have indeed set aside time for ethics learning in their respective offices in 2011, and have initiated regular discussions with their staff on ethical conduct, from feedback received by the UNFPA Ethics Office, it would appear that this is not being done systematically across the board. | UN | وفي حين خصص العديد من رؤساء المكاتب في الواقع بعض الوقت لتعلم الأخلاقيات في مكاتبهم في عام 2011، وبدأوا مناقششاركات منتظمة مع موظفيهم عن التصرف الأخلاقي، استناداً إلى التعليقات التي تلقاها مكتب الأخلاقيات، إلا أنه يبدو أن هذا لا يتم بصور منهجية في جميع المكاتب. |
Doctors... would masturbate women in their office, and call it medicine. | Open Subtitles | أطباء يستمنون النساء في مكاتبهم ويطلقون عليه اسم دواء |
The medical personnel in the surrounding regions are unable to cover Zalingei because of the limited staff available in their own offices. | UN | ولا يستطيع الموظفون الطبيون في المناطق المجاورة تغطية زالنجي لأن المتاح منهم في مكاتبهم هو عدد محدود. |
For their part, the programme managers need to have the skill sets to assess the seriousness and implications of the investigative matters brought to their attention so that they can decide whether to have their local staff handle the matter or to refer it to professional investigative units within their offices. | UN | ولا بد لمديري البرامج، من جانبهم، أن تكون لديهم مجموعات من المهارات اللازمة لتقييم خطورة وآثار الأمور المحالة إليهم والمطلوب التحقيق فيها، حتى يتمكنوا من تقرير ما إذا كان ينبغي تكليف موظفيهم المحليين بمعالجة الأمر أو إحالته إلى وحدات التحقيق الفنية في مكاتبهم. |
Right now those guys are sitting at their desks somewhere twiddling their thumbs, collecting a salary for doing nothing. | Open Subtitles | لتدفنهم عائلاتهم حاليآً يجلس هؤلاء الأشخاص في مكاتبهم في مكان ما ولا يفعلون شيئاً |
It would also like to thank all the staff of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, who provided unstinting assistance to the Council during the examination and interview process held at their offices. | UN | كما يود توجيه الشكر إلى جميع موظفي المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة الذين قدموا المساعدة بسخاء إلى المجلس خلال عملية الاختبار وإجراء المقابلات التي جرت في مكاتبهم. |