"في مكافحة الإفلات من العقاب" - Translation from Arabic to English

    • in combating impunity
        
    • in the fight against impunity
        
    • to combat impunity
        
    • in fighting impunity
        
    • to the fight against impunity
        
    • to fight impunity
        
    • for combating impunity
        
    • to combating impunity
        
    • in its fight against impunity
        
    • to fighting impunity
        
    • of the fight against impunity
        
    This will be an important step in combating impunity and helping to ensure that violations are prevented during the upcoming elections. UN وسوف يشكل ذلك خطوة هامة في مكافحة الإفلات من العقاب والمساعدة على ضمان منع وقوع انتهاكات خلال الانتخابات المقبلة.
    It has been widely recognized that the commissions of inquiry and fact-finding missions can play an important role in combating impunity. UN ولقد كثر التسليم بما قد يكون للجان التحقيق وبعثات تقصي الحقائق من دور مهم في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Likewise, it is important that they help to strengthen achievements in the fight against impunity as part of a general policy of prevention. UN ومن المهم كذلك أن يساعدوا على تعزيز ما تحقق من إنجازات في مكافحة الإفلات من العقاب في إطار سياسة عامة للوقاية.
    It is our hope that the Court will continue to work diligently in the fight against impunity and consolidate its credibility and reputation. UN ويحدونا الأمل أن تواصل المحكمة بذل جهودها الدؤوبة في مكافحة الإفلات من العقاب وتثبيت مصداقيتها وسمعتها.
    The steady growth in the number of States parties demonstrates the increasing political will to combat impunity and enforce accountability. UN إن الزيادة الطردية في عدد الدول الأطراف تبين تزايد الإرادة السياسية في مكافحة الإفلات من العقاب وإنفاذ المساءلة.
    It is equally worth noting that the Tribunals have played an important role in fighting impunity and promoting the international cause of justice. UN تجدر الإشارة بشكل مماثل إلى أن المحكمتين قد أدتا دورا هاما في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز قضية العدالة الدولية.
    in combating impunity and strengthening criminal justice, the important role of civil society must also be emphasized. UN كما يجب التأكيد أيضا على الدور الهام للمجتمع المدني في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة الجنائية.
    The Russian delegation is pleased to note the growing momentum in the Court's work, its strengthened role in combating impunity and its contribution to ensuring wider observance of international law in general. UN ويسعد الاتحاد الروسي أن يلمس الزخم المتنامي في عمل المحكمة وتعزيز دورها في مكافحة الإفلات من العقاب وكذلك إسهامها في كفالة قدر أكبر من الامتثال بالقانون الدولي على وجه العموم.
    The Board noted the complementary roles of OHCHR and the International Criminal Court in combating impunity. UN وأشار مجلس الأمناء إلى الدورين المتكاملين للمفوضية والمحكمة الجنائية الدولية في مكافحة الإفلات من العقاب.
    The courts have also been instrumental in combating impunity, ensuring accountability for human rights violations and providing reparation for victims. UN وساهمت المحاكم أيضاً في مكافحة الإفلات من العقاب وضمان المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان وتعويض الضحايا.
    The Law has been the subject of controversy concerning its effectiveness in combating impunity. UN وكان القانون موضع جدل من حيث فعاليته في مكافحة الإفلات من العقاب.
    The successful completion of the ongoing investigations will assist in combating impunity and will contribute to justice and national reconciliation. UN وسوف يساعد إنجاز التحقيقات الجارية بنجاح في مكافحة الإفلات من العقاب ويسهم في تحقيق العدالة والمصالحة الوطنية.
    Such amendments constitute a step forward in the fight against impunity regarding breaches of international humanitarian law. I recognize the initiative of the delegation of Belgium in this regard. UN مثل تلك التعديلات تمثل خطوة هامة إلى الأمام في مكافحة الإفلات من العقاب في حالة انتهاكات القانون الإنساني الدولي، وفي هذا الصدد، أشيد بمبادرة الوفد البلجيكي.
    My delegation sees the Court as an important institution in the fight against impunity and in the promotion of justice. UN ويرى وفدي في المحكمة مؤسسة هامة في مكافحة الإفلات من العقاب ومن أجل تعزيز العدالة.
    At the Kampala conference we took an important step in the fight against impunity. UN ففي مؤتمر كمبالا، اتخذنا خطوة هامة في مكافحة الإفلات من العقاب.
    The universality of the Rome Statute is critical in the fight against impunity. UN إن عالمية نظام روما الأساسي أمر أساسي في مكافحة الإفلات من العقاب.
    It is a very encouraging signal of political support to the strengthening of the legal framework in the fight against impunity and organized crime. UN وتلك بادرة مشجعة للغاية للدعم السياسي لتعزيز الإطار القانوني في مكافحة الإفلات من العقاب.
    Furthermore, it is an essential element in the fight against impunity and to re-establish the trust of the population in its institutions. UN وعلاوة على ذلك، فهي عنصر جوهري في مكافحة الإفلات من العقاب وإعادة بناء ثقة السكان في مؤسساتهم.
    An overarching human rights priority for the EU is to combat impunity. UN وبالنسبة للاتحاد الأوروبي، فإن الأولوية العليا في حقوق الإنسان تتمثل في مكافحة الإفلات من العقاب.
    The first step in fighting impunity was to criminalize torture with adequate sanctions, including long-term imprisonment. UN والخطوة الأولى في مكافحة الإفلات من العقاب هي تجريم التعذيب بجزاءات مناسبة، بما في ذلك السجن الطويل الأجل.
    In closing, the ICTY and ICTR continue to contribute significantly to the fight against impunity. UN وفي الختام، لا تزال محكمتا يوغوسلافيا ورواندا تسهمان مساهمة كبيرة في مكافحة الإفلات من العقاب.
    The Mission's support to mobile courts positively contributed to fight impunity on sexual violence. UN وساهم الدعم الذي تقدمه البعثة إلى المحاكم المتنقلة بشكل إيجابي في مكافحة الإفلات من العقاب على العنف الجنسي.
    Some delegations had stressed that universal jurisdiction was an important tool for combating impunity and protecting the rights of victims and that reference should accordingly be made to its purpose. UN وقال إن بعض الوفود شددت على أن الولاية القضائية العالمية هي أداة هامة في مكافحة الإفلات من العقاب وفي حماية حقوق الضحايا، ومن ثم تنبغي الإشارة إلى الغرض منها.
    Nevertheless, the mobile courts increased access to justice for victims who live in remote areas and thereby positively contributed to combating impunity on sexual violence Completed (number or yes/no) UN في المقابل، أسهمت المحاكم المتنقلة في تمكين الضحايا الذين يعيشون في المناطق النائية من الاحتكام إلى القضاء، وبالتالي أسهمت إيجابياً في مكافحة الإفلات من العقاب في الحالات المتعلقة بالعنف الجنسي
    The Netherlands hopes that the adoption of the draft resolution today will lead to even greater support for the International Criminal Court in its fight against impunity and in its attempts to hold those accused of very serious crimes accountable for their actions. UN وتأمل هولندا أن يؤدي اعتماد مشروع القرار اليوم إلى المزيد من الدعم للمحكمة الجنائية الدولية في مكافحة الإفلات من العقاب وفي محاولاتها الرامية إلى محاسبة المتهمين بارتكاب جرائم خطيرة على أعمالهم.
    Allow me also to pay tribute to Judge Antonio Cassese who passed away recently and who during his long and distinguished career made a major contribution to fighting impunity and promoting accountability. UN واسمحوا لي أيضا أن أشيد بالقاضي أنطونيو كاسيسي الذي توفي مؤخرا، وهو الذي قدم خلال مسيرته المهنية الطويلة والمميزة إسهاما كبيرا في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة.
    In a short period of time, it has become a true cornerstone of the fight against impunity at the international level. UN ففي فترة زمنية قصيرة أصبحت المحكمة حجر زاوية حقيقيا في مكافحة الإفلات من العقاب على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more