This would avoid duplication of effort and enhance the coordination of the entire United Nations system in combating this scourge. | UN | وسيساعد ذلك على منع ازدواجية الجهود وتعزيز التنسيق في منظومة الأمم المتحدة بأسرها في مكافحة هذه الآفة. |
The need for financial assistance in combating the scourge and addressing its treatment remain vital. | UN | والحاجة إلى المساعدة المالية في مكافحة هذه الأفة وتناول علاجها يظلان أمرين حيويين. |
This situation is unacceptable and demands a radical change in the approach taken to combat this state of affairs. | UN | وهذه الحالة غير مقبولة وتتطلب إجراء تغيير كبير في النهج المتخذ في مكافحة هذه الحالة الراهنة. |
Equatorial Guinea reaffirms its commitment and political will to pursue international cooperation as one of the most effective mechanisms in fighting this great scourge of our time. | UN | وغينيا الاستوائية تؤكد من جديد التزامها وإرادتها السياسية لمواصلة التعاون الدولي باعتباره إحدى أكثر الآليات فعالية في مكافحة هذه الآفة الكبيرة من آفات عصرنا. |
Stresses that selective approaches to countering violence and violent extremism jeopardize the unity of the international community in combating such horrific phenomena, | UN | وإذ يؤكدون أن اتباع نهج انتقائية في التصدي للعنف والتطرف العنيف يقوض وحدة المجتمع الدولي في مكافحة هذه الظاهرة المخيفة، |
We shall spare no efforts in combating these illegal activities. | UN | ولن ندخر جهدا في مكافحة هذه اﻷنشطـة غيــر المشروعــة. |
I would like to take this opportunity to once again express my thanks to all of our development partners who have joined us in the fight against this scourge. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى عن شكري لجميع شركائنا في التنمية الذين انضموا إلينا في مكافحة هذه النقمة. |
I am happy to announce before this Assembly the involvement of civil society in the fight against these non-communicable diseases. | UN | كما يسعدني أن أعلن أمام هذه الجمعية عن إشراك المجتمع المدني في مكافحة هذه الأمراض غير المعدية. |
My country reaffirms its strong condemnation of terrorism in all its forms and pledges its full cooperation in combating this phenomenon. | UN | وتعيد بلادي تأكيد إدانتها القوية للإرهاب بجميع أشكاله، وتتعهد بتقديم تعاونها التام في مكافحة هذه الظاهرة. |
Those programmes have been very successful in combating this dangerous scourge and provide an example from which other countries can benefit. | UN | وقد حقق هذان البرنامجان نجاحا كبيرا في مكافحة هذه الآفة الخطيرة، وتحول هذان البرنامجان إلى مثال تستفيد منه بلدان أخرى. |
We appreciate the efforts of the United Nations and the contributions of the international community in combating this scourge, particularly in Africa. | UN | ونقدر جهود الأمم المتحدة وإسهام المجتمع الدولي في مكافحة هذه الآفة، بخاصة في أفريقيا. |
Secondly, the project had made a contribution to the public discussion of domestic violence, which is a key factor in combating the phenomenon. | UN | وثانيا، ساهم المشروع في المناقشات العامة المتعلقة بالعنف المنزلي، التي تشكل عاملا رئيسيا في مكافحة هذه الظاهرة. |
While some progress had been made in combating the issue, much more remained to be done. | UN | وفي حين أنه تم إحراز قدر من التقدم في مكافحة هذه المسألة فما زال يتعين عمل الكثير. |
The Committee requests that the State party provide information on measures taken to combat this phenomenon in its next report. | UN | وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن التدابير المتخذة في مكافحة هذه الظاهرة في تقريرها القادم. |
We have done this conscientiously, convinced of the need to unite all possible forces in fighting this international scourge, and following our traditional policy in this regard. | UN | ونحن على اقتناع واع بضرورة توحيد جميع القوى الممكنة في مكافحة هذه الآفة الدولية واتباع تقاليدنا السياسية بهذا الشأن. |
His Government condemned all acts of terrorism and was prepared to cooperate with the international community in combating such acts. | UN | وأضاف أن حكومته تدين جميع أعمال الإرهاب وأنها على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي في مكافحة هذه الأعمال. |
We are encouraged at seeing the United Nations assert its leadership in combating these problems. | UN | ومما يثلج صدرنا أن نشهد الأمم المتحدة وهي تؤكد زعامتها في مكافحة هذه المشاكل. |
Prevention remains crucial to any effective and reliable policy in the fight against this pandemic. | UN | وما فتئت الوقاية أساسية الأهمية لأي سياسة ناجعة وذات مصداقية في مكافحة هذه الآفة. |
Internationally, we have witnessed significant progress in the fight against these serious diseases and their consequences. | UN | وعلى الصعيد الدولي، شهدنا تقدُّماً بارزاً في مكافحة هذه الأمراض الخطيرة وعواقبها. |
We are confronted by a dilemma, because thus far all the strategies employed to fight this scourge are not producing significant results. | UN | ونحن واقعون في ورطة، لأن الاستراتيجيات التي تستخدم حتى الآن في مكافحة هذه الآفة لا تسفر عن نتائج هامة. |
My country reaffirms its strong condemnation of terrorism in all its forms and manifestations and pledges its full cooperation in combating that phenomenon. | UN | ويعيد بلدي التأكيد على إدانته القوية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره ويتعهد بالتعاون التام في مكافحة هذه الظاهرة. |
The heads of State note the expediency of conducting joint counter-terrorism training with the participation of the law enforcement agencies and special services, aimed at strengthening coordination in the fight against such threats. | UN | وينوه رؤساء الدول باستصواب إجراء مناورات مشتركة لمكافحة الإرهاب بمشاركة أجهزة إنفاذ القانون والأجهزة الأمنية، بهدف تعزيز التنسيق في مكافحة هذه الأخطار. |
One of the principle objectives of UNHCR is to combat these and other forms of related intolerance. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للمفوضية في مكافحة هذه الأشكال وغيرها من أشكال التعصب المتصلة بها. |
The international competition community is working on means of achieving greater cooperation in fighting these secret, multinational agreements. | UN | يسعى المجتمع الدولي المعني بالمنافسة إلى إيجاد الوسائل التي تكفل تحقيق تعاون أكبر في مكافحة هذه الاتفاقات السرية المتعددة الجنسيات. |
Peru invested a significant part of its own budget in the fight against that global problem, but enhanced international cooperation was necessary. | UN | وتستثمر بيرو جزءا هاما من ميزانيتها في مكافحة هذه المشكلة العالمية، إلا أنه يلزم مع ذلك تعزيز التعاون الدولي. |
We appreciate the efforts of the United Nations and the contribution of the international community to combating this scourge, particularly in Africa. | UN | ونقدر جهود الأمم المتحدة ومساهمة المجتمع الدولي في مكافحة هذه الآفة، خاصة في أفريقيا. |