"في مكانها" - Translation from Arabic to English

    • in place
        
    • into place
        
    • in position
        
    • at her place
        
    • in her place
        
    • in their place
        
    • in its place
        
    • in situ
        
    • where it
        
    • where she
        
    • out of place
        
    • fit into existing
        
    • where they
        
    • sitting there
        
    Obstacles and blockades that prevent access by the Palestinian people to their resources remain firmly in place. UN أمّا العقبات والحواجز التي تمنع وصول الشعب الفلسطيني إلى موارده فلا تزال ثابتة في مكانها.
    The reserve force would stay in place as long as considered necessary. UN أما القوة الاحتياطية فستبقى في مكانها ما دام ذلك يعتبر ضروريا.
    Even if a Reticulan could crawl through, it's screwed in place. Open Subtitles حتى لو كان الريتيكولا يستطيع الزحف خلالها, فالبراغي في مكانها.
    But this argument is based on the faulty assumption that the current informal state of affairs is locked into place. UN غير أن هذه الحجة تستند إلى افتراض خاطئ وهو أن الأوضاع غير الرسمية القائمة حالياً ثابتة في مكانها.
    All the pieces are in place for my credit-card catastrophe. Open Subtitles كلّ قطعة في مكانها لكارثة بطاقات الإئتمان الخاصّة بي
    Each piece in place To do exactly what you need. Open Subtitles كل قطعة في مكانها تقوم بالضبط بما يجب عليها
    That is to be regretted, because nothing would more irresponsible and dangerous than to let missions leave before an effective national alternative is in place. UN وهذا أمر مؤسف، لأنه لا يوجد ما هو أقل مسؤولية وأكثر خطرا من جعل البعثات تغادر قبل أن يكون في مكانها بديل وطني فعال.
    He was concerned that previously laid mines remain largely in place. UN وأعرب المقرر الخاص عن قلقه من أن معظم الألغام التي زُرعت سابقاً لا تزال في مكانها.
    These submunitions remain in place to pose a long-term threat to innocent civilians for years to come. UN وتبقى هذه الذخائر الثانوية في مكانها لتمثل بذلك خطرا جديا على حياة المدنيين الأبرياء لعدة سنوات.
    It is anticipated that it may take up to 12 months for all the main governance components to be in place. UN ومن المتوقع أن يستغرق وضع جميع المكونات الرئيسية للإدارة في مكانها لفترة مدتها ما يناهز 12 شهرا.
    Closure flanges shall be joined in place (welded, solded, etc.) in accordance with the technical state of the art for the used metal or metal alloy so that the seam join is leakproof. UN وتلحم حافة السدادة في مكانها وفقاً لآخر التطورات التقنية في المعدن أو سبيكة المعدن المستخدمين.
    (i) physically held in place by any means capable of preventing back-off or loosening of the closure by impact or vibration during transport; and UN `1` تثبَّت السدادة في مكانها تثبيتا ماديا بأي وسيلة قادرة على منع تراجعها أو تراخيها بسبب الارتطام أو الاهتزاز أثناء النقل؛ و
    When the crisis ends, the infrastructure can be left in place and local people trained to maintain it. UN وعندما تنتهي الأزمة، يمكن ترك البنية الأساسية في مكانها وتدريب السكان المحليين على صيانتها.
    • Guidance by the Council is required to ensure that effective successor arrangements for the task forces are in place. UN ● ويعتبر توجيه المجلس ضروريا من أجل ضمان وضع ترتيبات الخلافة الفعالة ﻷفرقة العمل في مكانها الصحيح.
    • Guidance by the Council is required to ensure that effective successor arrangements for the task forces are in place. UN ● ويعتبر توجيه المجلس ضروريا من أجل ضمان وضع ترتيبات الخلافة الفعالة ﻷفرقة العمل في مكانها الصحيح.
    Let us now put the missing pieces of United Nations reform into place and let us together find a way to make that reform reality. UN فلنضع الحلقات المفقودة لإصلاح الأمم المتحدة في مكانها ولنجد معا سبيلا يترجم الإصلاح إلى حقيقة واقعة.
    should be provided to secure secondary packaging(s) or packages in position after the ice ordry ice has dissipated. UN وينبغي تزويد العبوة بدعائم داخلية لتأمين العبوات الثانوية أو اﻷغلفة في مكانها بعد تبدد الجليد أو الجليد الجاف.
    All right, my advice to you is do it at her place so you can leave when you need to, uh, tell the truth, make it quick and be prepared for tears. Open Subtitles كل الحق، ونصيحتي لك هو القيام بذلك في مكانها حتى تتمكن من ترك عندما كنت في حاجة إليها، اه، قول الحقيقة، جعلها سريعة
    Being put in her place is exactly what Decker needs. Open Subtitles يجري وضعها في مكانها هو بالضبط ما يحتاج ديكر.
    The reduction of forest has resulted in a reduced influence on regulating water and maintaining soil in their place. UN وقد أدى تقلص مساحة الغابات إلى انخفاض الحث على تنظيم المياه والمحافظة على التربة في مكانها.
    If the Main Committee could not meet at the same time as the plenary meeting, the fact that the Committee was not meeting would enable another Main Committee to meet in its place. UN أما إذا لم يكن للجنة الرئيسية أن تجتمع في نفس الوقت الذي تنعقد فيه الجمعية العامة بكامل هيئتها. فإن عدم اجتماعها يتيح المجال للجنة رئيسية أخرى أن تجتمع في مكانها.
    The administrative records with no continuing value will be destroyed in situ. UN أما السجلات الإدارية التي ستبطل قيمتها فسيتم تدميرها في مكانها.
    Well, I could leave it where it is. Open Subtitles حسناً, أستطيع أن أتركها في مكانها الحالي
    Don't be so mean. Let her stay where she is. Open Subtitles لا تكن لئيماً للغاية دعها تبقى في مكانها
    But a little out of place, given the battalion you've assembled against us. Open Subtitles ،ولكنها ليست في مكانها باعتبار الكتيبة التي جمعتها ضدنا
    The Peacebuilding Commission could assist in determining how the recommendations might fit into existing donor support frameworks and which specific initiatives needed to be implemented as a matter of priority, including the alternative dispute mechanisms mentioned by the delegation of Sierra Leone. UN وبإمكان لجنة بناء السلام أن تساعد في تحديد كيفية إدراج هذه التوصيات في مكانها من أطر الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة، وأي المبادرات ينبغي إعطاؤها الأولوية في التنفيذ، بما في ذلك الآليات البديلة لفض النزاعات التي ذكرها وفد سيراليون.
    They be included where they belong: in the mainstream of any policy, any strategy and any decision. UN ولابد من وضعها في مكانها المناسب: في التيار الرئيسي لأية سياسة ولأية استراتيجية ولأي قرار.
    I just checked, and my truck is still sitting there, Billy. Open Subtitles لقد تحققت للتو ، وشاحنتي ما زالت في مكانها ،بيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more