"في مكتب أمين المظالم" - Translation from Arabic to English

    • in the Office of the Ombudsman
        
    • of the Office of the Ombudsman
        
    • of the Ombudsman's Office
        
    • in the Ombudsman's Office
        
    • within the Office of the Ombudsman
        
    • for the Office of the Ombudsman
        
    • within the Ombudsman's Office
        
    • in the Office of Ombudsmen
        
    • at the Ombudsman's Office
        
    • the Ombudsman Office
        
    • the Office of Ombudsman
        
    Since then, the case was left uninvestigated in the Office of the Ombudsman for military affairs. UN ومنذ ذلك الحين والقضية متروكة دون تحقيق في مكتب أمين المظالم المعني بالشؤون العسكرية.
    Recruitment status of vacant posts in the Office of the Ombudsman UN المرحلة التي بلغتها عملية شغل الوظائف الشاغرة في مكتب أمين المظالم
    That post was approved, however, it was established in the Office of the Ombudsman. UN وأقرت هذه الوظيفة، غير أنها أنشئت في مكتب أمين المظالم.
    The Children's Rights Section of the Office of the Ombudsman has addressed issues related to the education and medical care of Roma children. UN وتناولت الشعبة المعنية بحقوق الطفل في مكتب أمين المظالم قضايا تتعلق بتعليم أطفال الروما وتقديم الرعاية الطبية إليهم.
    Members of the Ombudsman's Office are prominent public figures, academics and representatives of NGOs. UN والأعضاء في مكتب أمين المظالم هم شخصيات عامة بارزة وأكاديميون وممثلون من المنظمات غير الحكومية.
    Discussions held with an officer in the Ombudsman's Office reveal that women in general complain about employment, housing and land matters. UN وكشفت مناقشات أجريت مع موظفة في مكتب أمين المظالم أن شكاوى المرأة تتعلق بصورة عامة بالتوظيف والإسكان والمسائل المتعلقة بالأراضي.
    Particular emphasis will be placed on strengthening programmatic capacities within the Office of the Ombudsman. UN وسيجري التشديد بشكل خاص على تعزيز القدرات البرنامجية في مكتب أمين المظالم.
    His delegation would propose the creation of a section in the Office of the Ombudsman that would offer professional advice and education in order to enlighten staff generally about their rights and duties and to disseminate information about the functions of the Ombudsman through courses and workshops. UN وسيقترح وفده إنشاء قسم في مكتب أمين المظالم يتولى، من خلال دورات وحلقات عمل، تقديم المشورة المهنية والتثقيف لتوعية الموظفين عموما بشأن حقوقهم وواجباتهم، ونشر المعلومات المتعلقة بمهام أمين المظالم.
    40. Delegations had supported the creation of a mediation division in the Office of the Ombudsman. UN 40 - وأيدت الوفود إنشاء شعبة للوساطة في مكتب أمين المظالم.
    One P-4 Case Officer post in the Office of the Ombudsman was discontinued with the establishment of the new administration of justice system effective 1 July 2009. UN وكانت توجد وظيفة لموظف مكلف بقضايا برتبة ف-4 في مكتب أمين المظالم وتوقفت عند إنشاء النظام الجديد لإقامة العدل اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009.
    With a 25 per cent increase in cases and no support staff in the Office of the Ombudsman, it is becoming increasingly difficult to accomplish the tasks necessary to process and resolve cases in a timely manner. UN وبزيادة القضايا بنسبة 25 في المائة مع عدم وجود موظفي دعم في مكتب أمين المظالم يتعذر بصورة متزايدة إنجاز المهام الضرورية لمعالجة القضايا وتسويتها في التوقيت المناسب.
    Within the Ministry of Interior, there is a department of education for indigenous peoples and intercultural bilingual system, and a health department for indigenous people in the Ministry of Health as well as a national department for indigenous people in the Office of the Ombudsman. UN ويوجد في وزارة الداخلية إدارة لتثقيف الشعوب الأصلية وتطبيق نظام التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة، كما توجد في وزارة الصحة إدارة للشؤون الصحية للشعوب الأصلية، وتوجد في مكتب أمين المظالم إدارة وطنية للشعوب الأصلية.
    Within the Ministry of Interior, there is a department of education for indigenous peoples and intercultural bilingual system, and a health department for indigenous people in the Ministry of Health as well as a national department for indigenous people in the Office of the Ombudsman. UN ويوجد في وزارة الداخلية إدارة لتثقيف الشعوب الأصلية وتطبيق نظام التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة، كما توجد في وزارة الصحة إدارة للشؤون الصحية للشعوب الأصلية، وتوجد في مكتب أمين المظالم إدارة وطنية للشعوب الأصلية.
    It is implemented through family-based intervention under various programmes of the Colombian Family Welfare Institute and the national family welfare system, in particular those involving family rights divisions of the Office of the Ombudsman, family commissioner's offices and police inspectorates. UN ويُنفّذ البرنامج عبر تدخل قائم على الأسرة من خلال برامج شتى للمعهد الكولومبي لرفاه الأسرة والنظام الوطني لرفاه الأسرة، لا سيما البرامج التي تشارك فيها الشُعب المعنية بالحقوق في مكتب أمين المظالم.
    It cites Cuenca as an exemplary case where the principles and standards enshrined in the Constitution and in international human rights instruments are observed in the work of magistrates and judges, prosecutors, members of the Office of the Ombudsman, directors of social rehabilitation centres and municipal authorities. UN ويشير الفريق إلى مدينة كوينكا كمثال على احترام المعايير والمبادئ المكرسة في الدستور وفي الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وذلك في عمل القضاة والمدعين العامين والعاملين في مكتب أمين المظالم ومدراء مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي والسلطات البلدية.
    14. The Committee welcomes the establishment in 2005 of the Department for the Rights of Children and Adolescents of the Ombudsman's Office. UN 14- ترحب اللجنة بإنشاء إدارة معنية بحقوق الأطفال والمراهقين في مكتب أمين المظالم في عام 2005.
    Preparing for that day, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has increased its staff and scope of work, prioritizing capacity-building in the Ombudsman's Office and indigenous rights. UN وتحضيرا لذلك اليوم، عمل مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان على زيادة موظفيه وتوسيع مجال عمله، مع إعطاء أولوية لبناء القدرات في مكتب أمين المظالم ولحقوق السكان الأصليين.
    Second, consolidating individual informal dispute resolution within the Office of the Ombudsman will give the Ombudsmen a privileged position from which to monitor systemic problems and to recommend solutions. UN وثانيا، أن تجميع الإجراءات الفردية لحل النزاعات بصورة غير رسمية في مكتب أمين المظالم سيعطي أمناء المظالم وضعا متميزا يستطيعون منه القيام برصد المشاكل العامة والتوصية بحلول لها.
    I.3 The establishment of two General Service (Other level) support staff is requested for the Office of the Ombudsman (ibid.). UN أولا - 3 يقترح إنشاء وظيفتين من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) لموظفي دعم، في مكتب أمين المظالم (المرجع نفسه).
    within the Ombudsman's Office, a division for women and children was created on 29 November 1998. UN وأنشئت في مكتب أمين المظالم شعبة معنية بالمرأة والطفل في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    365. The representative indicated that the Commission on the Status of Women had been established in the upper chamber of Parliament, and the Department of Women's and Children's Affairs had been established in the Office of Ombudsmen on Human Rights. UN 365 - وقالت إنه تم إنشاء لجنة معنية بوضع المرأة في الدائرة العليا للبرلمان، كما أنشأت إدارة شؤون المرأة والطفل في مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان.
    Nevertheless, further attention must be devoted to the promotion of women's rights and, to that end, the Head of the Department of Gender Equality at the Ombudsman's Office had become a member of the Advisory Council on Gender Equality. UN ومع ذلك، يجب الاهتمام بصورة أكبر بتعزيز حقوق المرأة، ومن أجل تحقيق هذه الغاية، أصبح رئيس إدارة المساواة بين الجنسين في مكتب أمين المظالم عضوا في المجلس الاستشاري للمساواة بين الجنسين.
    A law to ensure equal rights and opportunities for women and men had been adopted in 2005 and the representative for children's rights, equality and non-discrimination had started her work at the Ombudsman Office in 2010. UN وتم اعتماد قانون جديد في عام 2005 لضمان مساواة المرأة بالرجل في الحقوق والفرص، وبدأت الممثلة المعنية بحقوق الطفل والمساواة وعدم التمييز عام 2010 عملها في مكتب أمين المظالم.
    An Ombudsman Act was enacted in 1980 which states that the Parliament shall select officials for the Office of Ombudsman. UN وقد سُن قانون أمين المظالم في عام 1980، وهو ينص على قيام البرلمان باختيار المسؤولين في مكتب أمين المظالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more