"في ملاحقة" - Translation from Arabic to English

    • to prosecute
        
    • in the prosecution
        
    • in prosecuting
        
    • in pursuing
        
    • to pursue
        
    • prosecution of
        
    • in pursuit
        
    • in hunting down
        
    • in tracking
        
    • prosecute the
        
    • in the pursuit
        
    • in going after
        
    • in hot pursuit of
        
    The courts will not fail to prosecute, and where appropriate punish, any cases of marital rape that are referred to them. UN ولن تتخلف المحاكم في ملاحقة بل ومعاقبة حالات الاغتصاب الزوجي التي تعرض عليها.
    There was also a growing recognition that unconditional support and assistance to victims, advocated by the Principles and Guidelines, made operational sense as it often ensured the victims' cooperation in the prosecution of their exploiters. UN كما أن هناك اعترافاً متزايداً بأن دعم ومساعدة الضحايا دون شروط، حسبما تنص على ذلك المبادئ والمبادئ التوجيهية، له معنى عملي نظرا لأنه يضمن في كثير من الأحيان تعاون الضحايا في ملاحقة مستغليهم.
    Local courts still face serious obstacles in prosecuting war crimes. UN ولا تزال المحاكم المحلية تواجه عقبات كأداء في ملاحقة مرتكبي جرائم الحرب.
    The law enforcement machinery needs to be made more competent and resourceful in pursuing cases of violence against women, particularly honour killings. UN ويلزم تحسين كفاءة جهاز إنفاذ القوانين وقدرته على التصرف في ملاحقة حالات العنف ضد المرأة، وخاصة القتل دفاعا عن الشرف.
    Right of the secured creditor to pursue infringers or renew registrations UN حق الدائن المضمون في ملاحقة المتعدّين أو في تجديد التسجيل
    Leap off one too many tall buildings in pursuit of fleeing suspects? Open Subtitles تقفزين من واحدة من الأبنية العديدة العالية في ملاحقة المشبوهين الفارين؟
    The courts will not fail to prosecute and, where appropriate, punish any cases of marital rape that are referred to them. UN ولن تتخلف المحاكم في ملاحقة بل ومعاقبة حالات الاغتصاب الزوجي التي تعرض عليها.
    Many prosecutors and judges are reluctant to prosecute and sentence businessmen and companies for environmental crimes. UN وكثيراً ما يتردد وكلاء النيابـة والقضاة في ملاحقة وإدانة رجال الأعمال والشركات بارتكاب جرائم ضد البيئة.
    It was also concerned about the trafficking of almost 30 Hmong children in 2005, and urged the authorities to prosecute promptly those responsible and ascertain the whereabouts and well-being of these children. UN وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء الاتجار بنحو 30 طفلاً من الهامونغ في عام 2005، وحثت السلطات على الإسراع في ملاحقة المسؤولين عن ذلك قضائياً وعلى معرفة مكان وجود هؤلاء الأطفال وحالتهم.
    In some countries, special courts have been established which specialize in the prosecution of such offences. UN وقد أنشئت محاكم خاصة في بعض البلدان متخصصة في ملاحقة تلك الجرائم قضائياً.
    61. Law enforcement agencies have contributed in the prosecution of offenders and assisting victims of human trafficking. UN 61- وساهمت هيئات إنفاذ القانون في لاو في ملاحقة الجناة وفي مساعدة ضحايا الاتجار بالبشر.
    It was also important for States to fully involve victims in the prosecution of torture cases and in the design of rehabilitation-related services. UN ومن المهم أيضا أن تقوم الدول بإشراك ضحايا التعذيب مشاركة تامة في ملاحقة قضايا التعذيب وفي تصميم الخدمات المتصلة بإعادة التأهيل.
    They said that despite the many challenges, especially where indictment, witnesses and staffing were concerned, the Special Court had played a key role in prosecuting war criminals. UN وقالتا إن المحكمة الخاصة قامت بدور رئيسي في ملاحقة مجرمي الحرب على الرغم من كثرة التحديات التي واجهتها، ولا سيما ما يتعلق منها بلائحة الاتهام والشهود وملاك الموظفين.
    However, I note some further progress by Congolese authorities in prosecuting a number of army and police elements suspected of having committed human rights violations, as well as the important support role that MONUSCO and other partners have played in this regard. UN ومع ذلك، ألاحظ حدوث بعض التقدم الذي أحرزته السلطات الكونغولية في ملاحقة عدد من عناصر الجيش والشرطة المشتبه في ارتكابهم انتهاكات لحقوق الإنسان، إلى جانب دعم الدور الهام الذي تقوم به البعثة وغيرها من الشركاء في هذا الصدد.
    With the legislation that had been adopted and the vigilance exercised by the Government in prosecuting offenders, violence against women had been properly addressed. UN وبالتشريعات التي اعتمدتها البلاد واليقظة التي تحلت بها الحكومة في ملاحقة المجرمين، تصدّت البلاد لمسألة العنف ضد المرأة على النحو الواجب.
    On an international level, the difficulties and complexities faced domestically in pursuing those schemes were multiplied. UN أما على الصعيد الدولي، فإن الصعوبات والتعقيدات المصادفة محليا في ملاحقة تلك المخططات مضاعفة.
    OIOS has both the mandate to confront corruption and other malfeasance in the Organization and extensive hands-on experience in pursuing actual cases of corruption. UN ويتمتع المكتب بسلطة التصدي للرشوة وغيرها من أشكال الإخلال بالأمانة في المنظمة، كما يملك تجارب عملية مستفيضة في ملاحقة قضايا الفساد الفعلية.
    Right of the secured creditor to pursue infringers or renew registrations UN حق الدائن المضمون في ملاحقة المتعدّين أو تجديد التسجيل
    2. Right of the secured creditor to pursue infringers or renew registrations UN 2- حق الدائن المضمون في ملاحقة المتعدّين أو في تجديد التسجيل
    In the short term, a greater number of States must criminalize the act of piracy and contribute to the prosecution of suspected pirates. UN ويجب على عدد أكبر من الدول، على المدى القصير، أن تجرّم أعمال القرصنة وتسهم في ملاحقة القراصنة المشتبه بهم.
    The Intelligence and Tracking Team is continuing its work in pursuit of the 17 persons still at large. UN ولا يزال فريق الاستخبارات والتعقب يواصل عمله في ملاحقة 17 شخصا ما زالوا طليقين.
    The Chief Opposition Whip in the Sri Lankan Parliament (see para. 5.7 above) with whom the NGO team met stated that the Government is persistent in hunting down political opponents and that after an election, the party which comes to power harasses opposition supporters to punish them for supporting their political opponents. UN وذكر زعيم المعارضة في برلمان سري لانكا (انظر الفقرة 5-7 أعلاه) الذي التقى به فريق المنظمات غير الحكومية، أن الحكومة مستمرة في ملاحقة المعارضين السياسيين، وأن العادة جرت على أن يقوم الطرف الذي يتولى السلطة، عقب الانتخابات، بمضايقة أنصار المعارضة عقاباً لهم على دعم خصومه السياسيين.
    As we await the outcome of deliberations in the other two cases, it is our hope that these convictions will spur the international community to cooperate with the Tribunal in tracking Rwanda genocide suspects, wherever they may be. UN وانتظارا لنتيجة المداولات في قضيتين أخريين، نأمل في أن تؤدي تلك اﻷحكام باﻹدانة إلى حفز المجتمع الدولي على التعاون مع المحكمة في ملاحقة المشتبه في ارتكابهم جريمة اﻹبادة الجماعية في رواندا أينما كانوا.
    The culture of impunity which is still prevalent in the country makes health workers very reluctant to spend time trying to prosecute the bar owners, as it is perceived to be a waste of time. UN وبحكم ثقافة الإفلات من العقاب السائدة في البلد يتردد العاملون الصحيون كثيراً في إنفاق أي وقت في ملاحقة أصحاب الحانات من الناحية القانونية، ذلك أن هذه العملية تعد إضاعة للوقت.
    Indeed, the lack of cooperation on the part of certain parties, in particular in the pursuit and arrest of known war criminals, remains both disappointing and worrying. UN والواقع أن عدم تعاون أطراف معينة، لا سيما في ملاحقة مجرمي الحرب المعروفين وإلقاء القبض عليهم، يبقى مخيبا لﻷمل ومصدر قلق على حد سواء.
    Soon after this incident, the highly effective Jordanian intelligence service began assisting the Iraqi government in going after the al-Qaeda network in Iraq. By June 2006, this effort was paying off. News-Commentary بعد هذه الواقعة مباشرة، سارع جهاز الاستخبارات الأردني إلى مساعدة الحكومة العراقية في ملاحقة أفراد شبكة تنظيم القاعدة في العراق. وبحلول شهر يونيو/حزيران 2006، بدأت الجهود تؤتي ثمارها. ولقد لعب عملاء الاستخبارات الأردنيين دوراً على قدر كبير من الأهمية في تقديم المعلومات الاستخباراتية التي مكنت قوات الولايات المتحدة من قتل أبو مصعب الزرقاوي ، العقل المدبر لتفجيرات عمان.
    He's always in hot pursuit of the next big thing. Open Subtitles انه دائما في ملاحقة للشيء الكبير المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more